Il a été souligné que, compte tenu des incertitudes des activités dans la Zone, toutes propositions relatives à la prospection et à l'exploration seraient soumises à examen après une période initiale. | UN | ومع الأخذ بالاعتبار لعوامل عدم اليقين المقترنة بالأنشطة التي تجري في المنطقة، فإن أي خطة للتنقيب والاستكشاف ينبغي أن تخضع لإعادة النظر فيها بعد فترة أولية. |
La Fédération de Russie demande à l'Autorité d'élaborer un règlement relatif à la prospection et à l'exploration des sulfures polymétalliques et des encroûtements cobaltifères de ferromanganèse. | UN | طلب الاتحاد الروسي إلى السلطة أن تضع أنظمة للتنقيب عن الكبريتيدات المتعددة الفلزات والقشور الغنية بالكوبالت واستكشافها. |
L'Autorité internationale des fonds marins participe actuellement à l'élaboration d'un cadre juridique relatif à la prospection et à l'exploration des sulfures polymétalliques et des encroûtements cobaltifères de ferromanganèse. | UN | وتشارك سلطة قاع البحار حالياً في وضع نظام قانوني للتنقيب عن الكبريتيدات المتعددة الفلزات والقشور الغنية بالكوبالت. |
Évaluation des données relatives à la prospection et à l'exploration | UN | تقييم البيانات المتاحة فيما يتصل بالتنقيب والاستكشاف |
Évaluation des données relatives à la prospection et à l'exploration | UN | تقييم البيانات المتاحة فيما يتصل بالتنقيب والاستكشاف |
Comme déjà dit, l'Autorité abordera bientôt ses travaux sur le projet de règlement relatif à la prospection et à l'exploration de ressources autres que les nodules polymétalliques. | UN | وكما ذكــرت في قبل، ســتعمل السلطة في القريب العاجل على وضــع مشروع أنـــظمة للتنقيب عن موارد أخرى غير العقيـــدات المؤلفـــة من عدة معادن واستكشافها. |
Le Conseil a pris note de la teneur du rapport et notamment des progrès faits par la Commission dans l'élaboration du texte final d'une recommandation sur le projet de règlement relatif à la prospection et à l'exploration des encroûtements cobaltifères de ferromanganèse dans la Zone. | UN | وأحاط المجلس علما بالتقرير ولا سيما بما أحرزته اللجنة من تقدم في بلورة توصية بشأن مشروع نظام للتنقيب عن قشور حديد المنغنيز الغنية بالكوبالت واستكشافها في المنطقة. |
8. Examen des règlements relatifs à la prospection et à l'exploration des encroûtements cobaltifères de ferromanganèse dans la Zone. | UN | 8 - النظر في اللوائح المنظمة للتنقيب عن القشور المنغنيزية - الحديدية الغنية بالكوبالت واستكشافها في المنطقة(). |
La recommandation adressée au Conseil par la Commission serait d'adopter un règlement relatif à la prospection et à l'exploration des encroûtements cobaltifères sur la base du projet de règlement publié sous la cote ISBA/13/LTC/WP.1 avec les modifications suivantes : | UN | وستكون توصية اللجنة إلى المجلس هي أن يعتمد نظاما للتنقيب عن القشور الغنية بالكوبالت واستكشافها استنادا إلى مشروع النظام، ولكن مع إدخال التنقيحات المقترحة التالية: |
Les deux demandes de licences d'exploration parrainées par la Chine et la Fédération de Russie ont été les premières à avoir été présentées conformément aux dispositions du Règlement relatif à la prospection et à l'exploration des sulfures polymétalliques dans la Zone, adopté en 2010. | UN | كان الطلبان المقدمان من الصين والاتحاد الروسي أول طلبين من نوعهما يقدمان بموجب نظام السلطة للتنقيب عن الكبريتيدات المتعددة الفلزات واستكشافها في المنطقة الذي اعتمد عام 2010. |
a) Définition de règles, règlements et procédures relatifs à la prospection et à l'exploration des nodules polymétalliques; | UN | (أ) صوغ القواعد والأنظمة والإجراءات اللازمة للتنقيب عن العقيدات المؤلفة من عدة معادن واستكشافها؛ |
Celle-ci avait approuvé les plans de travail relatifs à l'exploration pour les sept investisseurs pionniers et était en train de mettre au point la version finale du projet de règlement relatif à la prospection et à l'exploration des nodules polymétalliques. | UN | وقال إنها وافقت على خطط العمل الخاصة بقيام سبعة من المستثمرين الرواد بعمليات استكشاف وإنها الآن عاكفة على وضع مشروع القواعد التنظيمية للتنقيب عن العقيدات المؤلفة من عدة معادن واستكشافها في صيغته النهائية. |
Le Secrétaire général a informé la Réunion que durant la première partie de la sixième session, en mars 2000, le Conseil avait continué, à titre prioritaire, de travailler sur le projet de règlement relatif à la prospection et à l'exploration des nodules polymétalliques. | UN | 51 - وأحاط الأمين العام الاجتماع علما بأن المجلس واصل على سبيل الأولوية، خلال الجزء الأول من الدورة السادسة المعقودة في آذار/مارس 2000 أعماله المتعلقة بمشروع القواعد التنظيمية للتنقيب عن العقيدات المؤلفة من عدة معادن واستكشافها. |
La CARICOM voudrait insister sur le fait qu'il faut d'urgence accroître la participation aux réunions de l'Autorité, en particulier en cette période décisive où nous sommes sur le point de finaliser les réglementations relatives à la prospection et à l'exploration de ressources minérales qui font partie du patrimoine commun de l'humanité. | UN | ولذلك، ترغب الجماعة الكاريبية في التأكيد على الحاجة الملحة إلى تحسين حضور جلسات السلطة، وعلى وجه الخصوص في هذا المنعطف الحرج في الوقت الذي نكون فيه في خضم عملية وضع اللمسات الأخيرة على المدونات القانونية للتنقيب عن الموارد المعدنية واستكشافها التي هي جزء من التراث المشترك للبشرية. |
13. Examen et approbation du Règlement relatif à la prospection et à l'exploration des gisements de sulfures polymétalliques dans la Zone. | UN | 13 - النظر في اللوائح المنظمة للتنقيب عن الكبريتيدات المتعددة الفلزات واستكشافها في المنطقة، واعتماد تلك اللوائح(). |
Le Conseil se souviendra qu'en 1998 la délégation de la Fédération de Russie avait officiellement demandé à l'Autorité d'élaborer un règlement relatif à la prospection et à l'exploration des sulfures polymétalliques et des encroûtements cobaltifères. | UN | 2 - يتذكر المجلس أن وفد الاتحاد الروسي كان قد طلب رسميا في عام 1998 إلى السلطة أن تضع نظاما للتنقيب عن الكبريتيدات المتعددة الفلزات وقشور الكوبالت واستكشافها. |
Il a résumé les conclusions de cet atelier dans le document ISBA/7/C/2, qui contient plusieurs < < clauses types > > que le secrétariat proposait d'inclure dans le futur régime applicable à la prospection et à l'exploration des sulfures polymétalliques et des encroûtements cobaltifères. | UN | وأوجزت الأمانة العامة نتائج حلقة العمل تلك في الوثيقة ISBA/7/C/2 التي تتضمَّن أيضاً مواد نموذجية متصلة بالمسائل التي كان ينبغي تناولها عند وضع نظام للتنقيب على الكبريتيدات والقشور واستكشافها. |
Il est de notre intérêt à tous de réserver l'espace à la mise au point de technologies à des fins pacifiques et à l'exploration scientifique. | UN | فمن مصلحتنا جميعا المحافظة على الفضاء لتطوير التكنولوجيات السلمية والاستكشاف العلمي. |
À sa seizième session, l'Autorité a adopté son règlement relatif à la prospection et à l'exploration des sulfures polymétalliques dans la Zone. | UN | فقد اعتمدت السلطة، في دورتها السادسة عشرة، الترتيبات التي تحكم أعمال التنقيب والاستكشاف عن الكبريتات المتعددة الفلزات في المنطقة. |
La Chine attend avec impatience la conclusion rapide de la rédaction du règlement relatif à la prospection et à l'exploration des encroûtements cobaltifères, qui doit refléter les préoccupations de toutes les parties de manière équilibrée. | UN | وتتطلع الصين إلى الإكمال المبكر لصياغة ترتيبات التنقيب والاستكشاف للقشور الغنية بالكوبالت، التي ينبغي أن تراعي شواغل جميع الأطراف بطريقة متوازنة. |