"et à l'impartialité" - Traduction Français en Arabe

    • وحياد
        
    • وحيادها
        
    • ونزاهتها
        
    • وحيادهم
        
    • وعدم تحيز
        
    • وحياده
        
    • وبحياد
        
    • وحيدتها
        
    Il a également exprimé l'espoir que les présidents adopteraient au cours de la réunion leurs principes directeurs relatifs à l'indépendance et à l'impartialité des membres des organes conventionnels. UN وأعرب عن الأمل أيضا في أن يعتمد الرؤساء مبادئهم التوجيهية بشأن استقلال وحياد أعضاء هيئات المعاهدات أثناء اجتماعهم.
    Principes directeurs relatifs à l'indépendance et à l'impartialité des membres des organes conventionnels UN المبادئ التوجيهية بشأن استقلال وحياد أعضاء هيئات المعاهدات
    — Il convient de veiller à l'objectivité et à l'impartialité des mécanismes d'échange de l'information. UN ● ضمان موضوعية وحياد آليات تبادل المعلومات، وينبغي تقديم المعلومات باللغات المحلية وبأفضل اﻷشكال التي يمكن فهمها.
    Une deuxième observation, d'une plus grande gravité, a trait à l'indépendance et à l'impartialité des évaluations décentralisées. UN 13 - وتتعلق الملاحظة الثانية البالغة الأهمية باستقلالية التقييمات اللامركزية وحيادها.
    La multiplication des abus risque de porter gravement atteinte à la crédibilité et à l'impartialité de l'Organisation. UN ومن شأن تكرار حدوث الأفعال المخلة أن يضر بمصداقية المنظمة ونزاهتها.
    Nouvel article 15 bis du Règlement intérieur du Comité incorporant les Principes directeurs relatifs à l'indépendance et à l'impartialité des membres des organes créés en vertu d'instruments relatifs UN قاعدة جديدة 15 مكرراً من النظام الداخلي للجنة تدرج مبادئ أديس أبابا التوجيهية المتعلقة باستقلالية أعضاء هيئات معاهدات حقوق الإنسان وحيادهم في النظام الداخلي للجنة
    Le deuxième avait trait à l'indépendance et à l'impartialité des organes conventionnels et de leurs membres. UN وينص المبدأ الثاني على استقلال وحياد هيئات المعاهدات وأعضائها.
    Résolution sur les Principes directeurs relatifs à l'indépendance et à l'impartialité des membres des organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme UN قرار بشأن المبادئ التوجيهية بشأن استقلال وحياد أعضاء هيئات معاهدات حقوق الإنسان
    Ces principes directeurs constituent un outil important pour l'interprétation des règles relatives à l'indépendance et à l'impartialité des membres du Comité. UN وتمثل هذه المبادئ التوجيهية أداة مهمة لتفسير القواعد المتعلقة باستقلال وحياد أعضاء اللجنة.
    Etant donné que la légitimité politique du Tribunal tient à son efficacité technique et à l'impartialité de ses décisions, les conclusions auxquelles arriveront tous les partis en lice quant à la liberté et à l'équité du processus électoral dépendront pour une large part de la façon dont sera mené à bien le processus d'inscription sur les listes électorales. UN وبما أن المحكمة تستمد شرعيتها السياسية من كفاءتها التقنية وحياد قراراتها، فإن نظرة جميع اﻷطراف الى الانتخابات باعتبارها حرة ونزيهة تتوقف كثيرا على الكيفية التي تتم بها عملية التسجيل.
    En outre, le fait que les délibérations des tribunaux, tant civils que militaires, sont tenues secrètes ne peut manquer de susciter des inquiétudes quant à l'indépendance et à l'impartialité du pouvoir judiciaire. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قال إن حدوث مداولات المحاكم، المدنية منها والعسكرية على السواء، سراً، لا يمكن إلا أن يثير القلق فيما يتعلق باستقلال وحياد السلطة القضائية.
    Les membres du Comité exercent leurs fonctions de manière indépendante et impartiale, conformément aux Principes directeurs relatifs à l'indépendance et à l'impartialité des membres des organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme qui figurent en annexe au présent règlement intérieur et en font partie intégrante. UN يضطلع أعضاء اللجنة بوظائفهم باستقلال وحياد وفقاً للمبادئ التوجيهية المتعلقة باستقلال وحياد أعضاء هيئات معاهدات حقوق الإنسان، التي ترد في مرفق هذا النظام الداخلي وتشكل جزءاً لا يتجزأ منه.
    Le présent règlement intérieur et les Principes directeurs relatifs à l'indépendance et à l'impartialité des membres des organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme peuvent être modifiés par décision du Comité sans préjudice des dispositions pertinentes de la Convention. UN يجوز تعديل هذا النظام الداخلي والمبادئ التوجيهية المتعلقة باستقلال وحياد أعضاء هيئات معاهدات حقوق الإنسان بقرار تتخذه اللجنة، دون الإخلال بأحكام الاتفاقية ذات الصلة.
    Décision 52/V. Résolution sur les Principes directeurs relatifs à l'indépendance et à l'impartialité des membres des organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme UN الرابع - المقرر 52/خامسا - قرار بشأن المبادئ التوجيهية بشأن استقلال وحياد أعضاء هيئات معاهدات حقوق الإنسان
    Tous ces actes ont non seulement porté un coup à la réputation et à l'impartialité des traités internationaux de limitation des armements et de désarmement, mais aussi entamé la confiance entre les États. UN وما كان من هذه الإجراءات كلها إلا أن نالت من مكانة وحياد المعاهدات المتعلقة بتحديد الأسلحة ونزع السلاح على الصعيد الدولي، فضلاً عن زعزعة الثقة بين الدول.
    La précarité des conditions de travail, l'imprécision du statut juridique des magistrats et la corruption continuent de nuire à l'efficacité, à l'indépendance et à l'impartialité du pouvoir judiciaire. UN وتظل ظروف العمل غير المستقرة والافتقار إلى الوضوح فيما يتعلق بمركز القضاة والفساد تقوض كفاءة السلطة القضائية واستقلالها وحيادها.
    Préserver l'intégrité et l'indépendance : Les arrangements ne devraient pas porter atteinte à l'intégrité, à l'indépendance et à l'impartialité de l'Organisation; UN (ج) المحافظة على النزاهة والإستقلال: ينبغي ألاّ تحد الترتيبات من نزاهة الأمم المتحدة وحيادها وإستقلالها.
    Il importe aussi de veiller à l'indépendance et à l'impartialité des membres des organes d'appel de façon que les personnes qui sollicitent des prestations aient confiance dans le système. UN وإن استقلالية أعضاء مجالس الاستئناف ونزاهتها أمور مهمة هي الأخرى كيما يحظى هذا النظام بثقة طالبي الاستحقاقات.
    Décision du Comité des droits économiques, sociaux et culturels sur le projet de principes directeurs relatifs à l'indépendance et à l'impartialité des membres des organes créés en vertu UN مقرر اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المتعلق بالمبادئ التوجيهية المقترحة بشأن استقلال أعضاء هيئات معاهدات حقوق الإنسان وحيادهم
    En même temps, le système devrait veiller à la neutralité et à l'impartialité de l'aide d'urgence, car toute tentative de politiser la fourniture d'aide aux victimes d'une catastrophe pourrait bien entraîner l'échec de toute l'opération. UN وفي نفس الوقت، ينبغي أن يضمن النظـام حيدة وعدم تحيز المساعدة الغوثية، إذ أن أية محاولـة ﻹضفاء الطابع السياسي على تسليم المساعدة لضحايا أية كارثة قد يؤدي إلى فشل العملية برمتها.
    En outre, grâce à l'indépendance et à l'impartialité du Bureau, le Secrétaire général sera mieux à même de s'acquitter de son mandat et d'atteindre les objectifs fixés à l'Organisation. UN وسيسمح استقلال المكتب وحياده لﻷمين العام بالاضطلاع بشكل أفضل بولايته بتحقيق اﻷهداف المرسومة للمنظمة.
    Elle fixe les règles applicables aux campagnes politiques (art. 63) et oblige les médias électroniques à l'objectivité, au professionnalisme et à l'impartialité en matière de reportage ainsi qu'au respect des principes pluralistes (art. 57). UN ويضع قواعد الدعاية السياسية )المادة ٣٦(، كما يفرض على وسائل اﻹعلام الالكترونية أن تكتب تقاريرها بموضوعية وبحياد ومع احترام مبادئ التعددية )المادة ٧٥(.
    Mais cet accès ne doit pas être préjudiciable à l'intégrité et à l'impartialité des sites Internet des Nations Unies. UN على أنه ذكر أن تيسير هذا الوصول لا ينبغي أن يكون على حساب أمانة المواقع الشبكية للأمم المتحدة وحيدتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus