Les changements dus aux variations de taux de change et à l'inflation font l'objet d'explications dans le rapport principal qui ne sont pas reprises ici. | UN | ويمكن الاطلاع على التفسيرات المتعلقة بالتغييرات المتصلة بأسعار الصرف والتضخم في الوثيقة الرئيسية وهي غير مكررة هنا. |
Des explications sur les changements dus aux variations des taux de change et à l'inflation sont données dans la première partie du présent rapport; elles ne sont pas reprises ici. | UN | ويمكن العثور على تفسير للتغييرات فيما يتعلق بأسعار الصرف والتضخم في الجزء اﻷول من التقرير الحالي، وهي غير مكررة هنا. |
27. Les prévisions budgétaires doivent tenir compte des calculs relatifs aux taux de change et à l'inflation. | UN | ٢٧ - واستطرد قائلا إن تقديرات الميزانية يجب أن تشمل الحسابات المتعلقة بأسعار الصرف والتضخم. |
1. L'évaluation actuarielle au 31 décembre 1997 se fonde sur une batterie d'hypothèses économiques relatives au rendement futur des placements de la Caisse et à l'inflation. | UN | مقدمــة ١ - إن التقييم الاكتواري في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ أجري استنادا إلى طائفة من الافتراضات الاقتصادية المتعلقة بعوائد الاستثمار وبالتضخم في المستقبل. |
On trouvera dans l'annexe II de la première partie les prévisions relatives aux taux de change et à l'inflation. | UN | وترد في المرفق الثاني للجزء اﻷول من الميزانية البرنامجية المقترحة اسقاطات ﻷسعار الصرف ومعدلات التضخم. والعناصر الثلاثة ﻹعادة تقدير التكاليف هي: |
Les explications concernant les changements dus aux variations des taux de change et à l'inflation figurent dans la partie I du présent rapport et n'ont pas été reprises ici. | UN | المجموع ترد التفسيرات المتعلقة بالتغيرات في أسعار الصرف ومعدل التضخم في الجزء اﻷول من هذا التقرير وليست مكررة هنا. |
La différence d'environ 100 000 dollars est essentiellement due aux effets des récentes tendances relatives aux fluctuations des taux de change et à l'inflation. | UN | ويعزى الفرق البالغ نحو ٠٠٠ ٠٠١ دولار، بصورة رئيسية، إلى آثار الاتجاهات اﻷخيرة في أسعار الصرف والتضخم. |
Les divers ajustements relatifs aux coûts, au taux de change et à l'inflation ont pour effet net une diminution de 1,5 million de dollars du budget de base, qui se trouve ramené de 481,1 millions de dollars à 479,6 millions de dollars. | UN | ويتمثل اﻷثر الصافي لمختلف التسويات للتكلفة والتضخم والعملات في تعديل بالنقص بمبلغ ١,٥ مليون دولار للميزانية اﻷساسية من ٤٨١,١ مليون دولار الى ٤٧٩,٦ ملايين دولار. |
28.1 Les explications concernant les changements dus aux variations des taux de change et à l'inflation, qui sont données dans la partie I du présent rapport, ne sont pas reprises ici. | UN | ٢٨-١ ترد الايضاحات المتعلقة بالتغييرات فيما يتصل بأسعار الصرف والتضخم في الجزء اﻷول من هذا التقرير وهي ليست مكررة هنا. |
Il a indiqué qu'à son avis il conviendrait de ventiler par devise le montant estimatif des dépenses autres que des dépenses de personnel, afin de réduire les aléas dus aux variations des taux de change et à l'inflation. | UN | واقترح المجلس إعداد تقدير للنفقات على البنود غير المرتبطة بالوظائف حسب العملة من أجل الحد الى أقصى ما يمكن من العوامل غير المتيقنة الناجمة عن تقلب أسعار الصرف والتضخم. |
Comme le taux de chômage non inflationniste n'est pas directement observé, on s'est longuement penché sur la question de son estimation à partir des données relatives au chômage et à l'inflation des années passées. | UN | ولا يمكن بصورة مباشرة ملاحظة ذلك المعدل وقد كرس قدر كبير من الاهتمام لتحديد المكان المحتمل لوجوده، استنادا إلى بيانات البطالة والتضخم السابقة. |
Comme le taux de chômage non inflationniste n'est pas directement observé, on s'est longuement penché sur la question de son estimation à partir des données relatives au chômage et à l'inflation des années passées. | UN | ولا يمكن بصورة مباشرة ملاحظة ذلك المعدل وقد كرس قدر كبير من الاهتمام لتحديد المكان المحتمل لوجوده، استنادا إلى بيانات البطالة والتضخم السابقة. |
Les mesures d'efficacité proposées devraient constituer une partie distincte du rapport sur l'exécution des programmes et être séparées des informations sur les modifications relatives aux fluctuations des taux de change et à l'inflation. | UN | وينبغي أن تشكل الاقتراحات بشأن تدابير الكفاءة جزءا متميزا من تقرير اﻷداء وتعالج بمعزل عن المعلومات المتعلقة بالتغيرات المتصلة بتقلب سعر العملة والتضخم. |
Le Comité a également recommandé que les mesures d’efficacité proposées constituent une partie distincte du rapport sur l’exécution du budget et soient séparées des informations sur les modifications relatives aux fluctuations des taux de change et à l’inflation. | UN | وأوصت اللجنة أيضا بأن تشكل المقترحات بشأن تدابير الكفاءة جزءا متميزا من تقرير اﻷداء وتعالج بمعزل عن المعلومات المتعلقة بالتغيرات المتصلة بتقلب سعر العملة والتضخم. |
Pour améliorer les prévisions de dépenses initiales, l'Assemblée générale devrait actualiser les hypothèses relatives aux fluctuations monétaires et à l'inflation et retenir des paramètres qui rendent mieux compte des conditions du marché. | UN | ولتحسين دقة التقديرات الأولية، ينبغي أن تقوم الجمعية العامة بتحديث الافتراضات المتعلقة بالعملات والتضخم واستخدام معايير أكثر تمثيلا لأوضاع السوق الراهنة. |
16.2 Les explications concernant les changements dus aux variations des taux de change et à l'inflation, qui figurent dans la première partie du présent rapport, ne sont pas reprises ici. | UN | ٦١-٢ ويورد الجزء اﻷول من هذا التقرير الايضاحات المتعلقة بالتغييرات الحادثة بشأن سعر الصرف والتضخم. ولذلك، فإنها لن تتكرر هنا. |
1. L'évaluation actuarielle au 31 décembre 1993 se fonde sur une batterie d'hypothèses économiques relatives au rendement futur des placements de la Caisse et à l'inflation. | UN | ١ - أجري التقييم الاكتوراي حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ استنادا إلى طائقة من الافتراضات الاقتصادية المتعلقة بعوائد الاستثمار وبالتضخم في المستقبل. |
L'évaluation actuarielle arrêtée au 31 décembre 1999 se fonde sur une batterie d'hypothèses économiques relatives au rendement futur des placements de la Caisse et à l'inflation. | UN | 1 - أجري التقييم الاكتواري في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999 استنادا إلى مجموعة من الافتراضات الاقتصادية المتعلقة بعوائد الاستثمار وبالتضخم في المستقبل. |
1. L'évaluation actuarielle au 31 décembre 1995 se fonde sur une batterie d'hypothèses économiques relatives au rendement futur des placements de la Caisse et à l'inflation. | UN | ١ - أجري التقييم الاكتوراي في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ استنادا إلى طائقة من الافتراضات الاقتصادية المتعلقة بعوائد الاستثمار وبالتضخم في المستقبل. |
Tableau 1 Modifications relatives aux taux de change et à l'inflation par lieu d'affectation | UN | الجدول ١ - التغيرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم حسب مقار العمل |
À ce propos, le Secrétaire général voudra peut-être aussi examiner les options pouvant être envisagées pour protéger les États Membres contre les risques liés aux fluctuations des taux de change et à l'inflation. | UN | وفي هذا الصدد، قد يود الأمين العام أن يستعرض أيضا الخيارات الرامية إلى حماية الدول الأعضاء من المخاطر الناجمة عن تقلبات أسعار الصرف ومعدلات التضخم. |
37A.3 Les explications concernant les changements dus à la variation des taux de change et à l'inflation étant données dans la Partie I du présent rapport, elles ne sont pas reprises ici. | UN | ٣٧ ألف - ٣ يمكن الاطلاع على إيضاحات للتغيير الحاصل في أسعار الصرف ومعدلات التضخم في الجزء اﻷول من هذا التقرير، وهي ليست مكررة هنا. |
41I.2 Les explications concernant les changements dus aux taux de change et à l'inflation figurent dans la partie I du présent rapport et ne sont pas reproduites ici. | UN | ٤١ طاء - ٢ وترد التفسيرات المتعلقة بالتغيرات في أسعار الصرف ومعدل التضخم في الجزء اﻷول من هذا التقرير وهي غير مكررة هنا. |