"et à l'initiative" - Traduction Français en Arabe

    • والمبادرة
        
    • ومبادرة
        
    • وفي مبادرة
        
    • وبمبادرة
        
    • وبناء على مبادرة
        
    • وللمبادرة
        
    • وإلى مبادرة
        
    • وفي المبادرة
        
    En outre, à l'appui de ces initiatives, Singapour participe à l'Initiative de sécurité des conteneurs et à l'Initiative de sécurité contre la prolifération. UN وفضلا عن ذلك، تشارك سنغافورة، دعما لهذه الجهود، في مبادرة أمن الحاويات والمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار.
    Qui plus est, en appui à ces efforts, Singapour participe à l'Initiative de sécurité des conteneurs et à l'Initiative de sécurité de la prolifération. UN وبالإضافة إلى ذلك، ودعما لتلك الجهود، تشارك سنغافورة في مبادرة أمن الحاويات والمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار كلتيهما.
    Pour chaque session de la Commission préparatoire, le programme de travail a été élaboré selon les besoins, et les priorités ont été fixées par la Commission spéciale, sur la recommandation de son bureau et à l'Initiative de son président. UN وفي كل دورة من دورات اللجنة التحضيرية، كان يجري بحث احتياجات برنامج العمل بمزيد من التفصيل، حسب الضرورة، كما كانت اللجنة الخاصة تحدد اﻷولويات بناء على توصية من مكتبها ومبادرة من رئيسها.
    Il existe actuellement un consensus international concernant la solution des deux États, l'instauration de la paix conformément aux décisions de la légalité internationale et à l'Initiative de paix arabe. UN وهناك الآن توافق دولي بشأن الحل القائم على أساس الدولتين، وإقامة السلام تنفيذاً لقرارات الشرعية ومبادرة السلام العربية.
    Quelque 2 200 chaînes de télévision dans 170 pays ont participé à la Journée internationale de la radio et de la télévision en faveur des enfants et à l’initiative Dessins animés à l’appui des droits de l’enfant. UN فقد شارك زهاء ٢٠٠ ٢ محطة تليفزيونية في ١٧٠ بلدا في يوم اﻹذاعة الدولي المخصص لﻷطفال وفي مبادرة الرسوم الكاريكاتورية المخصصة لحقوق اﻷطفال.
    La Turquie est en effet consciente de ses responsabilités et se conforme à Action 21 et à l’Initiative technologie et climat de l’OCDE. UN وقال إن بلده يعي بالفعل مسؤولياته ويلتزم بجدول أعمال القرن ٢١ وبمبادرة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي المتعلقة بالتكنولوجيا والمناخ.
    Pour en sortir, et à l'Initiative du Président de la République et du Président du Haut Conseil de la République, les délégués de plusieurs plates-formes politiques se sont réunis en conclave en vue de créer un nouveau cadre institutionnel. UN وبناء على مبادرة من رئيس الجمهورية ورئيس المجلس اﻷعلى للجمهورية، وللخروج من هذه الحالة، عقد اجتماع للجنة تنظيمية شارك فيها مندوبون عن عدة منابر سياسية للتوصل إلى إطار مؤسسي جديد.
    Le sous-programme contribuera à la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90 et à l'Initiative spéciale du système des Nations Unies dans ce domaine. UN وسيسهم البرنامج الفرعي في تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد في أفريقيا في التسعينات والمبادرة الخاصة على نطاق المنظومة في هذا المجال.
    Le sous-programme contribuera à la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90 et à l'Initiative spéciale du système des Nations Unies dans ce domaine. UN وسيسهم البرنامج الفرعي في تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد في أفريقيا في التسعينات والمبادرة الخاصة على نطاق المنظومة في هذا المجال.
    Appui des VNU au relèvement et au redressement en Indonésie, au Sri Lanka et aux Maldives à la suite du tsunami et à l'Initiative régionale de lutte contre les catastrophes UN الدعم المقدم من متطوعي الأمم المتحدة للتأهيل والإنعاش في أعقاب كارثة تسونامي في إندونيسيا وسري لانكا وملديف والمبادرة الإقليمية لإدارة أخطار الكوارث
    Il faut également redoubler d'efforts pour faire en sorte que les avancées obtenues grâce à l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés et à l'Initiative de réduction de la dette multilatérale ne soient pas remises en cause. UN وثمة حاجة إلى تعزيز الجهود لكفالة عدم فقدان المكاسب التي تحققت مؤخرا في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون.
    Des séances de présentation d'affiches ont donné aux participants l'occasion de mettre l'accent sur des problèmes et des projets spécifiques liés aux sciences spatiales fondamentales, à l'Année héliophysique internationale 2007 et à l'Initiative internationale sur la météorologie spatiale. UN وأتاحت جلسات مخصّصة للملصقات الإيضاحية للمشاركين فرصة للتركيز على مشاكل ومشاريع معيَّنة تتصل بعلوم الفضاء الأساسية والسنة الدولية للفيزياء الشمسية 2007 والمبادرة الدولية بشأن الطقس الفضائي.
    Le Canada participe activement au Partenariat mondial du G-8 contre la prolifération des armes de destruction massive et des matières connexes, à l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire et à l'Initiative de sécurité en matière de prolifération. UN وكندا مشارك ملتزم في الشراكة العالمية لمكافحة انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل التابعة لمجموعة الثماني، والمبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي والمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار.
    La même hypothèse s'applique aux missions intégrées et à l'Initiative de groupe de parties prenantes du CPI. UN وينطبق الافتراض نفسه على مفهوم البعثات المتكاملة ومبادرة قيادة مجموعات اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Au niveau portuaire, nous participons également à l'Initiative sur la sécurité des containeurs et à l'Initiative sur la détection des radiations dans les mégaports. UN وعلى مستوى الموانىء، نشارك أيضاً في مبادرة أمن الحاويات ومبادرة الموانىء العملاقة لكشف الإشعاع.
    Nous avons donné notre appui à la Feuille de route du Quatuor et à l'Initiative de paix arabe. UN وقد دعمنا خارطة الطريق التي قدمتها المجموعة الرباعية ومبادرة السلام العربية.
    Le Canada espère assister à des progrès notables relativement à la création de cet état-major et à l'Initiative danoise concernant une brigade d'intervention rapide des forces en attente. UN وتأمل كندا أن تشهد تقدما ملموسا فيما يتعلق بقيادة الانتشار السريع ومبادرة الفرقة الاحتياطية عالية الاستعداد التي تقودها الدانمرك.
    L'ONUDC a continué à participer au Groupe interinstitutions de coopération contre la traite des êtres humains et à l'Initiative mondiale des Nations Unies contre la traite des êtres humains, et à les administrer. UN وواصل المكتب المشاركة في فريق التنسيق المشترك بين الوكالات لمكافحة الاتجار بالأشخاص ومبادرة الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر وفي إدارتهما.
    Il existe également des programmes visant à assurer la participation des femmes dans les comités de police de proximité et à l'Initiative Nyumba Kumi qui s'efforce de faire face aux problèmes de terrorisme et de radicalisation et de mettre en place des mesures de responsabilité au sein des communautés et entre elles. UN وهناك أيضا برامج لضمان مشاركة المرأة في اللجان الشرطية المجتمعية وفي مبادرة نيومبا كومي التي تتوخى معالجة قضايا الإرهاب والتطرف وكفالة المساءلة داخل المجتمعات المحلية وفيما بينها.
    54. La délégation du Liban reste attachée à ces résolutions, au mandat de la Conférence de Madrid et à l'Initiative de paix arabe. UN 54 - وأردف قائلا إن وفد لبنان يظل ملتزما بهذه القرارات، وبمرجعيات مدريد، وبمبادرة السلام العربية.
    En ce qui concerne la prévention des conflits, et à l'Initiative du Canada et des Pays-Bas, des progrès marquants ont été enregistrés pour développer la capacité de réaction rapide des Nations Unies aux menaces pesant sur la paix et la sécurité. UN وفي مجال منع وقوع الصراعات، وبناء على مبادرة من كندا وهولندا، تم إحراز تقدم ممتاز في تطوير قدرة اﻷمم المتحدة على الرد السريع للاستجابة للتهديدات التي يتعرض لها السلم واﻷمن.
    Les membres du Conseil ont réitéré leur appui sans réserve au Médiateur d'Arusha, M. Nelson Mandela, et à l'Initiative régionale. UN وكرر أعضاء المجلس تأكيد تأييدهم لنيلسون مانديلا ميسِّر أروشا وللمبادرة الإقليمية.
    Se référant à l'appel de Tunis adopté par le symposium international, organisé par l'ISESCO les 12 et 13 novembre 2001 à Tunis sur < < le dialogue des civilisations, théorie et pratique > > sous le haut patronage du Président Zine Al Abidine Ben Ali, et à l'Initiative de Son Excellence de créer une chaire universitaire du dialogue entre les civilisations et les religions; UN وإذ يشير إلى نداء تونس الصادر عن الندوة الدولية، التي عقدتها منظمة الإيسيسكو يومي 12 و13 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 في تونس حول " حوار الحضارات التنظير والتنفيذ " تحت الرعاية السامية لسيادة الرئيس زين العابدين بن علي وإلى مبادرة سيادته بإحداث كرسي جامعي للحوار بين الحضارات والأديان،
    L'Estonie participe à l'Initiative de sécurité contre la prolifération et à l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire. UN وإستونيا بلد مشارك في المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار وفي المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus