"et à l'intégration régionale" - Traduction Français en Arabe

    • والتكامل الإقليمي
        
    • والتكامل الاقليمي
        
    Nous attachons de la même manière, dans les commissions régionales, la plus haute priorité aux Objectifs du Millénaire pour le développement et à l'intégration régionale. UN كما أننا نعطي، في اللجان الإقليمية، أولوية عالية للأهداف الإنمائية للألفية والتكامل الإقليمي.
    La corruption, le crime organisé et l'obstruction politique constituent toujours des obstacles de taille au développement économique et à l'intégration régionale. UN إذ لا يزال الفساد والجريمة المنظمة والعرقلة السياسية تشكل عقبات رئيسية أمام تحقيق التنمية الاقتصادية والتكامل الإقليمي.
    Des éclaircissements ont été demandés aussi au sujet des travaux du CCI qui avaient trait aux services et à l'intégration régionale. UN 209 - وطُلِبت توضيحات بشأن عمل مركز التجارة الدولية فيما يتعلق بمجالي الخدمات والتكامل الإقليمي.
    Des éclaircissements ont été demandés aussi au sujet des travaux du CCI qui avaient trait aux services et à l'intégration régionale. UN ١٧ - وطُلِبت توضيحات بشأن عمل مركز التجارة الدولية فيما يتعلق بمجالي الخدمات والتكامل الإقليمي.
    Des mesures étaient nécessaires pour améliorer l'accès aux marchés, grâce en particulier à la coopération Sud-Sud et à l'intégration régionale. UN وثمة حاجة إلى اتخاذ تدابير لتحسين فرص الوصول إلى الأسواق، بما يشمل بوجه خاص التعاون الاقتصادي والتكامل الاقليمي بين بلدان الجنوب.
    Cette insuffisance de l'infrastructure sur l'ensemble du continent constitue un frein considérable à la croissance économique, au commerce international et à l'intégration régionale. UN ولذلك، يفرض غياب خدمات الهياكل الأساسية في مختلف أنحاء المنطقة قيودا شديدة على النمو الاقتصادي والتجارة والتكامل الإقليمي.
    Le Bureau entend que cette conférence orientée vers l'action consolide la stabilité politique grâce à la bonne gouvernance et à la démocratie, au développement économique et à l'intégration régionale effectifs au moyen de projets prioritaires. UN والمكتب ملتزم بجعل نتائج هذا المؤتمر العملي المنحى تُرسِّخ الاستقرار السياسي عن طريق الحكم الرشيد والديمقراطية، والتنمية الاقتصادية الفعلية والتكامل الإقليمي من خلال المشاريع ذات الأولوية.
    Le Bureau entend que cette conférence orientée vers l'action consolide la stabilité politique grâce à la bonne gouvernance et à la démocratie, au développement économique et à l'intégration régionale effectifs au moyen de projets prioritaires. UN والمكتب ملتزم بجعل نتائج هذا المؤتمر العملي المنحى تُرسِّخ الاستقرار السياسي عن طريق الحكم الرشيد والديمقراطية، والتنمية الاقتصادية الفعلية والتكامل الإقليمي من خلال المشاريع ذات الأولوية.
    Les stratégies de mise en œuvre du sous-programme s'articuleront principalement autour du renforcement des capacités des pays africains, grâce à des analyses politiques approfondies et à des études techniques sur les questions touchant au commerce et à l'intégration régionale. UN واستراتيجيات تنفيذ البرنامج الفرعي ستركز في المقام الأول على بناء قدرات البلدان الأفريقية عن طريق إجراء تحليلات للسياسات ودارسات تقنية بصورة متعمقة تتناول المسائل المتصلة بالتجارة والتكامل الإقليمي.
    Les stratégies de mise en œuvre du sous-programme s'articuleront principalement autour du renforcement des capacités des pays africains, grâce à des analyses politiques approfondies et à des études techniques sur les questions touchant au commerce et à l'intégration régionale. UN وستركز استراتيجيات تنفيذ البرنامج الفرعي في المقام الأول على بناء قدرات البلدان الأفريقية بإجراء تحليلات للسياسات ودارسات تقنية بصورة متعمقة تتناول المسائل المتصلة بالتجارة والتكامل الإقليمي.
    Ses signataires se sont engagés à étendre leur nombre afin qu'il puisse évoluer vers un accord commercial couvrant véritablement toute la région Asie-Pacifique et constitue une condition essentielle à la coopération Sud-Sud et à l'intégration régionale. UN وقد التزم أعضاء الاتفاق بتوسيع عضويته كي يتحول إلى اتفاق يمكن أن يتطور حقا إلى اتفاق تجاري لعموم آسيا والمحيط الهادئ، وطريقة رئيسية للتعاون بين بلدان الجنوب والتكامل الإقليمي.
    Les stratégies de mise en œuvre du sous-programme s'articuleront principalement autour du renforcement des capacités des pays africains, grâce à des analyses politiques approfondies et à des études techniques sur les questions touchant au commerce et à l'intégration régionale. UN وستركز استراتيجيات تنفيذ البرنامج الفرعي في المقام الأول على بناء قدرات البلدان الأفريقية بإجراء تحليلات للسياسات ودارسات تقنية بصورة متعمقة تتناول المسائل المتصلة بالتجارة والتكامل الإقليمي.
    La durée des négociations semble indiquer qu'il faut repenser avec soin les approches suivies pour réaliser un accord de partenariat économique conduisant à un développement durable et à l'intégration régionale. UN ويبدو أن المفاوضات المطوَّلة تشير إلى ضرورة إعادة التفكير بتمعن في النُهج اللازمة لتحقيق اتفاق للشراكة الاقتصادية يكون داعما للتنمية المستدامة والتكامل الإقليمي.
    Étant donné le caractère indispensable des statistiques pour comparer les progrès accomplis, les États membres doivent harmoniser les statistiques relatives au commerce et à l'intégration régionale. UN وبالنظر إلى دور الإحصاءات الذي لا غنى عنه في مقارنة التقدم، يتعين على الدول الأعضاء أن تقوم بمواءمة الإحصاءات المتعلقة بالتجارة والتكامل الإقليمي .
    146. Le Comité a également demandé instamment à la CEA et à la CUA d'harmoniser leurs réunions et programmes relatifs au commerce et à l'intégration régionale. UN 146- وحثًّت لجنة التجارة والتعاون والتكامل الإقليميين أيضاً اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومفوضية الاتحاد الأفريقي على تنسيق اجتماعاتهما وبرامجهما في مجال التجارة والتكامل الإقليمي.
    20. La CNUCED devrait accorder un rang de priorité plus élevé à l'intégration du commerce dans les stratégies de réduction de la pauvreté, au secteur des produits de base et à l'intégration régionale. UN 20- وينبغي للأونكتاد أن يولي أولوية أعلى لإدماج التجارة في استراتيجيات الحد من الفقر وفي قطاع السلع الأساسية والتكامل الإقليمي.
    Le regroupement des questions relatives à la mondialisation et à l'intégration régionale en un sous-programme unique témoigne aussi des efforts faits par la Commission pour tirer parti des synergies et du rôle catalyseur que pourrait jouer l'intégration économique régionale en facilitant l'intégration dans l'économie mondiale. UN كما أن الجمع بين مسائل تتناول العولمة والتكامل الإقليمي تحت برنامج فرعي واحد يرمز إلى محاولات الإسكوا الاعتماد على التداؤبات في عملها حيث أن التكامل الاقتصادي الإقليمي يمكن أن يشكل خطوة حفازة نحو التكامل في الاقتصاد العالمي.
    iii) Matériel technique : mise en place d'une base de données sur le système de transport intégré des pays arabes du Machreq; mise au point et actualisation d'une base de données sur les flux d'investissements étrangers directs, l'aide étrangère et les opérations de Bourse; tenue à jour de la page d'accueil de la CESAO consacrée à la mondialisation et à l'intégration régionale. UN ' 3` مواد تقنية: وضع قاعدة معلومات لنظام النقل المتكامل في المشرق العربي؛ وضع وصيانة قاعدة بيانات بشأن تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي، والمساعدة الأجنبية وأسواق المال؛ صيانة صفحة استقبال الإسكوا بشأن العولمة والتكامل الإقليمي.
    La Division de la mondialisation et de l'intégration régionale élaborera des statistiques et des indicateurs sur mesure concernant les mouvements internationaux et intrarégionaux de biens, de personnes et de capitaux et des indicateurs relatifs à la planification spatiale, aux transports, à l'infrastructure et à l'intégration régionale. UN 18-47 وستضطلع شعبة العولمة والتكامل الإقليمي بإعداد الإحصاءات والمؤشرات المتعلقة بتدفقات السلع والأشخاص ورأس المال فيما بين الدول الأعضاء على المستوى الدولي ومستوى المنطقة الإقليمية، فضلا عن المؤشرات في مجالات الفضاء والنقل والبنية الأساسية والتكامل الإقليمي.
    La Division de la mondialisation et de l'intégration régionale élaborera des statistiques et des indicateurs spécialement conçus concernant les mouvements internationaux et intrarégionaux de biens, de personnes et de capitaux et des indicateurs relatifs à la planification spatiale, aux transports, à l'infrastructure et à l'intégration régionale. UN 18-47 وستضطلع شعبة العولمة والتكامل الإقليمي بإعداد الإحصاءات والمؤشرات المتعلقة بتدفقات السلع والأشخاص ورأس المال فيما بين الدول الأعضاء على المستوى الدولي ومستوى المنطقة الإقليمية، فضلا عن المؤشرات في مجالات الفضاء والنقل والبنية الأساسية والتكامل الإقليمي.
    Il donne un aperçu de différentes interventions et de leurs liens avec le développement humain à long terme, le renforcement des capacités, la mobilisation de ressources et la création d'un climat favorable à la participation des populations, aux réformes économiques, à une gestion rationnelle de l'environnement et à l'intégration régionale. UN ويبرز أنشطة منتقاة والصلات التي تربط بينها في مجالات التنمية البشرية طويلة اﻷجل؛ وبناء القدرات؛ وتعبئة الموارد، وتهيئة مناخ يمكن من المشاركة الشعبية، والاصلاحات الاقتصادية والادارة البيئية السليمة والتكامل الاقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus