L'article 29 sanctionnait l'incitation à la violence, à la discrimination et à l'intolérance religieuse. | UN | ونصت المادة 29 على جزاءات في حال تشجيع التحريض على العنف والتمييز والتعصب الديني. |
Cette campagne devrait également viser les médias, souvent responsables des incitations à la haine raciale et à l'intolérance religieuse. | UN | وقال إن هذه الحملة يجب أن تستهدف أيضا وسائل الإعلام، المسؤولة غالبا على التحريض على الكراهية العرقية والتعصب الديني. |
On saura ainsi à l'ONU qui utilise effectivement les documents officiels à des fins de désinformation et qui incite à la haine et à l'intolérance religieuse. | UN | وبذلك، سيتاح لجميع من في اﻷمم المتحدة أن يستبينوا بأنفسهم من يقدم حقا معلومات مضللة في وثائق اﻷمم المتحدة ويثير البغضاء والتعصب الديني. |
La communauté internationale ne doit pas oublier que les violations les plus horribles des droits de l'homme perpétrées durant ce siècle, à savoir l'holocauste contre les Juifs et les génocides au Rwanda et au Kosovo, ont été causées par des dirigeants qui ont incité à la haine ethnique et à l'intolérance religieuse. | UN | ويتوجب على المجتمع الدولي أن يتذكر أن أفظع انتهاكات حقوق الإنسان في هذا القرن، الهولوكوست لليهود والإبادة الجماعية في رواندا وكوسوفو، إنما ارتكبتها قيادة ما حرضت على الكراهية الطائفية والتعصب الديني. |
Les chefs et les représentants des religions du monde, qui ont participé activement aux travaux du Colloque, ont dit haut et fort que chaque pays et chaque religion choisissent leur propre voie pour aller vers le Créateur, et ont répété également leur opposition au terrorisme, au fanatisme et à l'intolérance religieuse. | UN | إن زعماء وممثلي أديان العالم، الذين شاركوا بنشاط في أعمال المحفل، أعلنوا بصوت عال وواضح أن كل دولة وكل ديانة تختار طريقها إلى الخالق وأنهم جميعا ضد الإرهاب والتطرف والتعصب الديني. |
Nous voulions qu'il mentionne de façon claire et explicite, aussi bien dans le préambule que dans le dispositif, les actes d'incitation à la haine et à l'intolérance religieuse. | UN | كنا نريد له أن يتضمن إشارات واضحة لا لبس فيها في الديباجة وفي أجزاء المنطوق، إلى أعمال التحريض والكراهية والتعصب الديني. |
Il a constaté que, nonobstant l'existence d'un arsenal législatif et d'un cadre visant à combattre le racisme et la xénophobie, des actes d'incitation à la haine raciale et à l'intolérance religieuse se sont produits récemment, qui ont offensé les musulmans à travers le monde. | UN | وعلى الرغم من وجود مجموعة كبيرة من القوانين وإطار لمكافحة العنصرية وكُره الأجانب، فقد لاحظت باكستان أنه تم القيام مؤخراً بأعمال تحريض على الكراهية العنصرية والتعصب الديني صدمت المسلمين في جميع أرجاء العالم. |
Il a constaté que, nonobstant l'existence d'un arsenal législatif et d'un cadre visant à combattre le racisme et la xénophobie, des actes d'incitation à la haine raciale et à l'intolérance religieuse se sont produits récemment, qui ont offensé les musulmans à travers le monde. | UN | وعلى الرغم من وجود مجموعة كبيرة من القوانين وإطار لمكافحة العنصرية وكُره الأجانب فقد لاحظت باكستان أنه تم القيام مؤخراً بأعمال تحريض على الكراهية العنصرية والتعصب الديني صدمت المسلمين في جميع أرجاء العالم. |
La loi du 25 juin 2004 portant organisation des lycées et lycées techniques prévoit explicitement comme infraction pouvant donner lieu à une mesure disciplinaire l'incitation à la haine raciale, à la xénophobie et à l'intolérance religieuse. | UN | ينص القانون الصادر في 25 حزيران/يونيه 2004 الذي يتناول تنظيم المدارس الثانوية والثانويات التقنية بشكل صريح على أن الحض على الكراهية العنصرية وكره الأجانب والتعصب الديني جريمة تقتضي اتخاذ إجراء تأديبي. |
18. Dans sa résolution 1999/78 également, la Commission a prié le Rapporteur spécial sur l'intolérance religieuse, M. Abdelfattah Amor (Tunisie), à réaliser des études sur la lutte à mener contre l'incitation à la haine et à l'intolérance religieuse. | UN | 18- كذلك طلبت اللجنة، في قرارها 1999/78، إلى المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني، السيد عبد الفتاح عمر (تونس)، إعداد دراسات عن الإجراءات الواجب اتخاذها لمكافحة التحريض على الكراهية والتعصب الديني. |
96.24 Criminaliser et combattre de manière effective l'incitation à la haine raciale, à la xénophobie et à l'intolérance religieuse, y compris en interdisant les organisations racistes et xénophobes et en poursuivant les auteurs de ces faits (Cuba); | UN | 96-24- تجريم التحريض على الكراهية العنصرية وكراهية الأجانب والتعصب الديني ومكافحته بفعالية بأساليب منها منع المنظمات العنصرية والمعادية للأجانب ومقاضاة الجناة (كوبا)؛ |
27. Au paragraphe 63 c) de sa résolution, la Commission a prié la Haut—Commissaire d'inviter le Rapporteur spécial sur l'intolérance religieuse à participer activement au processus préparatoire et à la Conférence mondiale en initiant des études sur la lutte à mener contre l'incitation à la haine et à l'intolérance religieuse. | UN | 27- وفي الفقرة 63(ج) طلبت اللجنة من المفوضة السامية أن تدعو المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني إلى المشاركة بنشاط في العملية التحضيرية بإعداد دراسات عن العمل اللازم القيام به لمكافحة التحريض على الكراهية والتعصب الديني. |