Elle constitue en particulier une ingérence manifeste dans les affaires intérieures de l'Ukraine et une atteinte à son intégrité territoriale et à l'inviolabilité de ses frontières. | UN | وهو بوجه خاص تدخل سافر في الشؤون الداخلية ﻷوكرانيا، وتعد على سلامتها الاقليمية وحرمة حدودها. |
Droit à la liberté, à la dignité personnelle et à l'inviolabilité du domicile | UN | الحق في الحرية والكرامة الشخصية وحرمة المنازل |
Le droit au respect de la vie privée et à l'inviolabilité du domicile (art. 17); | UN | مبدأ الحق في الخصوصية الشخصية وحرمة المساكن وفق المادة 17؛ |
Le Conseil de sécurité condamne énergiquement cet acte scandaleux, qui constitue un défi flagrant à l'autorité et à l'inviolabilité de la FORPRONU. | UN | " إن مجلس اﻷمن يدين بقوة هذا الفعل الشائن الذي يشكل تحديا سافرا لسلطة قوة اﻷمم المتحدة للحماية وحصانتها. |
71. Considère que c'est aux pays hôtes qu'il incombe de diffuser auprès de leur population l'information nécessaire — y compris celle que l'Organisation peut leur communiquer à cette fin — quant au rôle des opérations de maintien de la paix et à l'inviolabilité de la sécurité du personnel qui en est chargé; | UN | ٧١ - ترى أن مسؤولية البلدان المضيفة أن تعمم على سكانها المعلومات اللازمة عن دور عمليات حفظ السلم وعدم جواز انتهاك سلامة أفراد حفظ السلم، بما في ذلك المعلومات التي قد تتيحها اﻷمم المتحدة لهذا الغرض؛ |
Profondément préoccupé par les actions d'Israël qui portent atteinte au caractère sacré et à l'inviolabilité des lieux de culte dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الأعمال الإسرائيلية التي تنال من قُدسية وحُرمة المواقع الدينية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، |
Droit à la liberté, à la dignité humaine et à l'inviolabilité du domicile | UN | الحق في الحرية والكرامة الشخصية وحرمة المنازل |
L'orateur a également souligné que rien ne pouvait justifier le nationalisme agressif qui se manifestait par le terrorisme ni les atteintes à l'intégrité territoriale d'un pays, à son indépendance politique et à l'inviolabilité des frontières nationales. | UN | وشدد أيضا على أن القومية العدوانية التي تتخذ شكل الإرهاب لا يمكن تبريرها أبدا وإنها لا تشكل عذرا للتعدّي على السلامة الإقليمية، والاستقلال السياسي وحرمة حدود الدول. |
104. Parmi les autres normes constitutionnelles, il convient de mentionner le droit au respect de la vie privée, à la confidentialité des communications et à l'inviolabilité du domicile. | UN | 104- وتتمثل معايير دستورية أخرى في حق الخصوصية الشخصية وسرية الاتصالات وحرمة البيت. |
< < Chacun a droit à la liberté et à l'inviolabilité de sa personne. | UN | " يتمتع كل شخص بالحق في الحرية الشخصية وحرمة حياته الشخصية. |
Profondément préoccupé par les actions illégales d'Israël qui portent atteinte au caractère sacré et à l'inviolabilité des lieux de culte dans les territoires palestiniens occupés, en particulier dans la ville sainte de Jérusalem, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء ما تقوم به إسرائيل من أفعال غير مشروعة تنال من قدسية وحرمة المواقع الدينية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها مدينة القدس الشريف، |
Le droit à la vie privée et à l'inviolabilité du domicile (art. 17); | UN | الحق في الخصوصية الشخصية وحرمة المساكن على وفق المادة ( 17 ). |
104. Le droit à la vie privée, à la protection contre les perquisitions et les saisies illicites et à l'inviolabilité de la correspondance est inscrit à l'article 26. | UN | ١٠٤- وتنص المادة ٢٦ على الحق في الخصوصية وعدم تعرض المراسلات للتفتيش والحجز غير القانونيين وحرمة المراسلات. |
Profondément préoccupé par les actions illégales d'Israël qui portent atteinte au caractère sacré et à l'inviolabilité des lieux de culte dans les territoires palestiniens occupés, en particulier dans la ville sainte de Jérusalem, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء ما تقوم به إسرائيل من أفعال غير مشروعة تنال من قدسية وحرمة المواقع الدينية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها مدينة القدس الشريف، |
Dans d'autres cas, ces opérations ont constitué des atteintes à la liberté individuelle et à la sécurité de la personne − c'est le cas des privations arbitraires de liberté et des disparitions forcées −, ainsi qu'aux droits à la vie privée et à l'inviolabilité du domicile. | UN | وفي حالات أخرى، أثرت تلك الإجراءات في الحق في الحرية الفردية والأمن الشخصي، من خلال الحرمان التعسفي من الحرية، وحالات الاختفاء القسري، والحق في حرمة الحياة الشخصية وحرمة البيت. |
114. Parmi les autres droits protégés par la Constitution, il convient de mentionner le droit au respect de la vie privée, à la confidentialité des communications et à l'inviolabilité du domicile. | UN | 114- تتمثل معايير دستورية أخرى في حق الخصوصية الشخصية وسرية الاتصالات وحرمة المسكن. |
Gravement préoccupé par les mesures prises par Israël qui portent atteinte au caractère sacré et à l'inviolabilité des lieux de culte dans le territoire palestinien occupé, y compris JérusalemEst, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الأعمال الإسرائيلية التي تنال من قدسية وحرمة المواقع الدينية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، |
Le Conseil de sécurité condamne énergiquement cet acte scandaleux, qui constitue un défi flagrant à l'autorité et à l'inviolabilité de la FORPRONU. | UN | " إن مجلس اﻷمن يدين بقوة هذا الفعل الشائن الذي يشكل تحديا سافرا لسلطة قوة اﻷمم المتحدة للحماية وحصانتها. |
71. Considère que c'est aux pays hôtes qu'il incombe de diffuser auprès de leur population l'information nécessaire — y compris celle que l'Organisation peut leur communiquer à cette fin — quant au rôle des opérations de maintien de la paix et à l'inviolabilité de la sécurité du personnel qui en est chargé; | UN | ٧١ - ترى أن مسؤولية البلدان المضيفة أن تعمم على سكانها المعلومات اللازمة عن دور عمليات حفظ السلم وعدم جواز انتهاك سلامة أفراد حفظ السلم، بما في ذلك المعلومات التي قد تتيحها اﻷمم المتحدة لهذا الغرض؛ |
Profondément préoccupé par les actions d'Israël qui portent atteinte au caractère sacré et à l'inviolabilité des lieux de culte dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الأعمال الإسرائيلية التي تنال من قُدسية وحُرمة المواقع الدينية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، |
L'article 11 du Code de procédure pénale consacre le droit de chacun à la liberté et à l'inviolabilité de sa personne. | UN | ووفقاً للمادة 11 من القانون، يتمتع كل شخص بالحق في الحرية والحصانة. |
Droit à la liberté et à l'inviolabilité de la personne | UN | حق الفرد في الحرية واﻷمان على شخصه |