"et à l'omc" - Traduction Français en Arabe

    • ومنظمة التجارة العالمية
        
    Il y aurait un débat à la prochaine session du Comité spécial sur le travail accompli à l'OMD et à l'OMC. UN وستجري مناقشة في الدورة القادمة للجنة الخاصة بشأن ما حققته المنظمة الجمركية العالمية ومنظمة التجارة العالمية.
    Une fois cette décision prise, le CCI soumettra une proposition à l'ONU et à l'OMC pour examen et approbation. UN وفور اتخاذ قرار، سيقدم المركز مقترحا إلى الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية للنظر فيه والموافقة عليه.
    Il a lancé un appel à la communauté internationale et à l'OMC pour qu'elle veille à ce que toutes les sociétés multinationales consultent les peuples autochtones au sujet de leurs activités de développement sur les terres autochtones. UN ودعا المجتمع الدولي ومنظمة التجارة العالمية إلى التأكد من قيام جميع الشركات المتعددة الجنسيات بالتشاور مع الشعوب الأصلية بشأن أنشطتها الإنمائية التي ستنفذها في أراضي هذه الشعوب.
    L'expert a également recommandé que ces principes soient adressés à la Banque mondiale, au FMI et à l'OMC et que ces organisations soient invitées à faire rapport à ce sujet à la SousCommission tous les ans. UN وقالت إنها توصي بأن تقوم اللجنة الفرعية بالإضافة إلى ذلك، بإرسال هذه المبادئ إلى البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية وتدعوها إلى أن تقدم إليها بشأنها تقارير سنوية.
    Ce groupe, auquel participeraient les pays en développement et les pays industrialisés ainsi que la société civile, étudierait les moyens de promouvoir la cohésion des politiques et les changements connexes à apporter aux institutions et ferait rapport au Conseil, au FMI, à la Banque mondiale et à l’OMC. UN ويمكن أن تركز فرقة العمل هذه على طرق وسبل تعزيز ترابط السياسات والتغيرات المؤسسية ذات الصلة وتقديم تقارير إلى المجلس، وصندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، ومنظمة التجارة العالمية.
    Les normes environnementales adoptées à la CNUCED et à l'OMC doivent se fonder sur les principes de la non-discrimination, de la transparence et de la prévisibilité. UN وينبغي أن تستند المعايير البيئية المتفق عليها في إطار اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية إلى مبادئ عدم التمييز والشفافية، وقابلية التنبؤ بها.
    Étayant ses opinions sur de solides bases scientifiques, ce groupe pourrait ensuite adresser des recommandations à la Commission du développement durable et à l'OMC sur les meilleurs moyens de rendre le commerce et l'environnement complémentaires. UN وبناء على أساس علمي سليم، ينبغي أن يقدم هذا الفريق عندئذ توصيات الى لجنة التنمية المستدامة ومنظمة التجارة العالمية بشأن أفضل طريقة تكفل التعزيز المتبادل بين التجارة والبيئة.
    Le solde du fonds général du Centre, d'un montant de 1 791 000 dollars au 1er janvier 2012, a été reversé à parts égales à l'ONU et à l'OMC en 2013. UN ١٦ - أما رصيد الصندوق العام للمركز، البالغ 000 791 1 دولار في 1 كانون الثاني/ يناير 2012، فقد رُدَّ إلى الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية بالتساوي في عام 2013.
    En conséquence, le solde de 1 617 700 dollars reporté de l'exercice biennal 2006-2007 a été remboursé à parts égales à l'Organisation des Nations Unies et à l'OMC en 2008. UN وبناء عليه، فإن مبلغ رصيد الصندوق الذي تم ترحيله من فترة السنتين 2006-2007 والبالغ 700 617 1 دولار قد رُد مناصفة بين الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية عام 2008.
    Toutefois, des décisions en ce sens sont admissibles concernant les restrictions de change non approuvées par le FMI, ce qui a permis au GATT et à l'OMC de donner une interprétation étroite du droit des pays de recourir à des mesures commerciales. UN غير أن هذه الضوابط جائزة فيما يتعلق بقيود الصرف التي لم يقرّها صندوق النقد الدولي، وهو حيّز استخدمه كل من اتفاق الغات ومنظمة التجارة العالمية كأساس للتفسير الضيق لحق البلدان في اللجوء إلى التدابير التجارية.
    Il sait gré à la CNUCED et à l'OMC de leurs activités d'assistance technique et du renforcement des capacités en faveur des pays les moins avancés qui demandent à être membres de l'OMC et espère que ce processus sera facilité et accéléré. UN ونوه بما قدمه الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية من مساعدات تقنية وبناء للقدرات إلى أقل البلدان نموا التي تقدمت بطلب لعضوية منظمة التجارة العالمية، وأعرب عن أمله في تيسير تلك العملية والتعجيل بها.
    Les travaux qu'il mène sur la divulgation des origines sont venus enrichir les négociations au Secrétariat de la Convention, à l'OMPI et à l'OMC. UN وجرت الاستفادة من عمل المعهد فيما يتعلق بمسائل الكشف عن المنشأ في مفاوضات اتفاقية التنوع البيولوجي والمنظمة العالمية للملكية الفكرية ومنظمة التجارة العالمية.
    À cet égard, j'adresse au nom du Groupe des pays en développement sans littoral, mes vifs remerciements à la Banque mondiale et à l'OMC pour avoir appuyer les pays par la mise en place d'une méthodologie d'autoévaluation des situations nationales. UN وفي هذا الصدد، أود بالنيابة عن مجموعة البلدان النامية غير الساحلية الإعراب عن جزيل الشكر للبنك الدولي ومنظمة التجارة العالمية على دعمهما لبلداننا في وضع منهجية للتقييم الذاتي للحالات الوطنية.
    Le PNUE s'est également associé à l'UNESCO et à l'OMC pour lancer l'Initiative des voyagistes aux fins d'un développement durable du tourisme en mars 2000. UN 114- وانضم برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى اليونسكو ومنظمة التجارة العالمية في إطلاق مبادرة منظمي الرحلات السياحية لتنمية السياحة المستدامة في آذار/مارس 2000.
    Dans la Déclaration ministérielle de Singapour, il a été demandé à la CNUCED, au CCI et à l'OMC d'organiser le plus tôt possible en 1997 une réunion de haut niveau sur les PMA, avec la participation des institutions de Bretton Woods et des commissions économiques régionales. UN دعا اﻹعلان الوزاري لسنغافورة اﻷونكتاد ومركز التجارة الدولية ومنظمة التجارة العالمية إلى عقد اجتماع رفيع المستوى يُعنى بأقل البلدان نموا، بمساندة من مؤسسات بريتون وودز وكذلك اللجان الاقتصادية اﻹقليمية في أبكر وقت ممكن من عام ٧٩٩١.
    Étayant ses opinions sur de solides bases scientifiques, ce groupe pourrait ensuite adresser des recommandations à la Commission du développement durable et à l'OMC, ainsi qu'à d'autres organes et organismes pertinents des Nations Unies sur les meilleurs moyens de faire en sorte que le commerce et l'environnement s'étayent mutuellement; UN وإذا أقيم هـذا الفريق على أساس علمي سليم ينبـغي له أن يضـع توصيـات للجنـة التنمية المستدامة ومنظمة التجارة العالمية وغيرهما من هيئات اﻷمم المتحدة ومنظماتها ذات الصلة بشأن أفضل السبل لجعل التجارة والبيئة تعزز كل منهما اﻷخرى.
    82. Le CCI soumet aux Nations Unies et à l'OMC les documents relatifs au budget afin d'obtenir leur approbation aux fins du financement du budget ordinaire. UN ٨٢ - يقدم المركز وثيقة ميزانية إلى اﻷمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية للحصول على الموافقة على تمويل الميزانية العادية.
    Au 1er janvier 2008, le solde du Fonds général du Centre s'élevait à 1 618 000 dollars, un montant qui a été reversé à parts égales à l'ONU et à l'OMC en 2008. UN 14 - أما رصيد الصندوق العام لمركز التجارة الدولية الذي بلغ 000 618 1 دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر، فقد رُد إلى الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية بالتساوي عام 2008.
    e Représente la restitution à l'Organisation des Nations Unies et à l'OMC d'un excédent au 31 décembre 2007. UN (هـ) يمثل إعادة الفائض حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2001 إلى الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية.
    Le solde du fonds général du Centre, d'un montant de 695 000 dollars au 1er janvier 2010, a été reversé à parts égales à l'ONU et à l'OMC. UN 15 - أما رصيد الصندوق العام لمركز التجارة الدولية الذي بلغ 000 695 دولار في 1 كانون الثاني/يناير 2010، فقد رُدّ إلى الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية بالتساوي عام 2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus