L'absence de réserves stratégiques à la FNUOD et à l'ONUCI pourrait nuire à la disponibilité opérationnelle si la situation venait à changer brusquement. | UN | وعدم وجود احتياطي استراتيجي من الوقود في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار يعرِّض للخطر استعدادات القيام بعمليات في حال تغير الوضع بشكل مفاجئ. |
En ce qui concerne le coût du transport du matériel appartenant aux contingents, les montants non décaissés à la MINUS et à l'ONUCI s'expliquent par des retards dans le déploiement du matériel. | UN | وفيما يختص برسوم الشحن المتعلقة بنشر المعدات المملوكة للوحدات فإن المبالغ غير المنفقة في بعثة الأمم المتحدة في السودان وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار تعزى لحالات التأخير في نشر المعدات. |
Pour la prestation de cet appui technique à la MINUK et à l'ONUCI, un montant de 30 000 dollars est demandé au titre des frais de voyage. | UN | وبالتالي، يُطلب مبلغ 000 30 دولار لتغطية تكاليف السفر من أجل تقديم هذا الدعم التقني إلى كل من بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
Des progrès considérables ont déjà été accomplis en ce qui concerne la mise en commun des ressources, comme en témoigne l'aide que la MINUSIL ne cesse de fournir à la MINUL et à l'ONUCI. | UN | وأحرز بالفعل تقدم كبير في مجال تبادل الأصول، كما يدل على ذلك الدعم المتواصل الذي تقدمه بعثة الأمم المتحدة في سيراليون لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
:: De demander à la communauté internationale d'assurer en Côte d'Ivoire un environnement permettant à la population d'exercer librement ses activités et à l'ONUCI d'accomplir son mandat sans entraves. | UN | :: أن يطلب إلى المجتمع الدولي كفالة بيئة مواتية في كوت ديفوار للسكان ولعملية الأمم المتحدة للاضطلاع بواجباتهم دون أي عوائق. |
Le Comité a noté qu'à la FINUL et à l'ONUCI, les formulaires d'évaluation n'étaient pas toujours remplis à l'issue des sessions de formation. | UN | 344 - ولاحظ المجلس أن نماذج التقييم لا تملأ دائما بعد انتهاء الدورات التدريبية في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
Le Comité a noté qu'à la FINUL et à l'ONUCI, les formulaires d'évaluation n'étaient pas toujours remplis à l'issue des sessions de formation. | UN | ولاحظ المجلس أن استمارات التقييم لا تُملأ دائما بعد انتهاء الدورات التدريبية في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
Missions d'évaluation ont été réalisées à la MINUSTAH, à la MINUL et à l'ONUCI. | UN | زيارات تقييم ميدانية للبعثات أجريت في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار |
Visites effectuées (à la MINUS et à l'ONUCI) | UN | زيارات (إلى بعثة الأمم المتحدة في السودان وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار) |
Il a constaté de nouveau que des mémorandums d'accord entre certains pays fournissant des contingents et l'Organisation des Nations Unies relatifs à la FNUOD, à la MINURSO, à la MANUTO et à l'ONUCI n'avaient pas été signés. | UN | ولاحظ المجلس مجددا أن مذكرات التفاهم المبرمة بين بعض البلدان المساهمة بقوات والأمم المتحدة فيما يتعلق بقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، وبعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية، وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لم توقع بعد. |
La liste a été utilisée pour déployer des fonctionnaires au Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général en Iraq, à la MINUL, à la MINUSTAH et à l'ONUCI. | UN | واستخدمت قائمة الانتشار السريع لإيفاد موظفين إلى مكتب الممثل الخاص للأمين العام في العراق، وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
À la MONUC et à l'ONUCI, les économies résultent soit du non-déploiement, soit de retards dans le déploiement d'hélicoptères militaires, du non-déploiement d'avions et de la résiliation anticipée d'un contrat d'affrètement d'un avion. | UN | وتحققت الوفورات في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إما لعدم النشر أو للتأخير في نشر الطائرات العمودية العسكرية ، وعدم نشر الطائرات الثابتة الجناحين والإنهاء المبكر لعقد تجاري لطائرة واحدة ثابتة الجناحين. |
Le Comité a constaté qu'il y avait un déséquilibre dans l'utilisation des véhicules de même catégorie à la MINUK, à la MINUS et à l'ONUCI faute de plan de rotation. | UN | ولاحظ المجلس أن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وبعثة منظمة الأمم المتحدة في السودان وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار استخدمت المركبات من نفس الفئة على نحو متفاوت بسبب عدم تنفيذ سياسة تناوب المركبات. |
Des officiers de liaison ont été placés à la MINUL par le Chef de la Cellule d'analyse conjointe de la Mission. Ce dernier et le Chef des opérations se rendront au BINUSIL et à l'ONUCI en vue de s'entretenir des problèmes transfrontaliers et des questions d'entraide. | UN | ولدى الخلية المشتركة المعنية بتحليل أنشطة البعثة ضباط اتصال مقرهم في البعثة وسيقوم كل من رئيس الخلية وكبير ضباط العمليات بزيارة مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لمناقشة موضوعات شاملة والدعم المتبادل وقضايا التعزيزات. |
À la MINUEE, à la MINUK, à la MINUS et à l'ONUCI, les procédures de paiement des factures de carburants n'étaient pas organisées de manière rationnelle ou n'étaient pas coordonnées entre les différentes unités intervenant dans leur traitement. | UN | وفي بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، وبعثة الأمم المتحدة في السودان، وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لم يتم تبسيط عمليات دفع فواتير الوقود أو تنسيقها بصورة جيدة بين الوحدات المشاركة في العملية. |
À l’occasion de ses investigations sur les armes et le matériel connexe, le Groupe a aussi recueilli des informations qui lui ont permis de démasquer les entités qui recrutent mercenaires et combattants aux fins d’opérations en Côte d’Ivoire, informations qu’il a transmises au Groupe d’experts sur le Libéria et à l’ONUCI. | UN | وجمع الفريق أيضا، خلال تحقيقاته بشأن الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة، معلومات كافية لتحديد الهياكل التي اعتمدها المرتزقة والمقاتلون المجندون لشن عمليات في كوت ديفوار، وبناء على ذلك، أحال هذه المعلومات إلى فريق الخبراء المعني بليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
Visites de suivi ont été effectuées à la MINURSO, à la MINUL et à l'ONUCI. | UN | زيارات للمواقع للبعثات جرى القيام بها لأغراض الرصد (بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار) |
Le Comité a relevé que la petite caisse n'était pas toujours contrôlée à la MINUEE, à la MINURSO, à la MONUG et à l'ONUCI. | UN | 64 -لاحظ المجلس أن الضوابط لم تكن تطبق دائما على المصروفات النثرية في بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
Le Comité a constaté qu'il y avait un déséquilibre dans l'utilisation des véhicules de même catégorie à la MINUK, à la MINUS et à l'ONUCI faute de plan de rotation. | UN | 171 - ولاحظ المجلس أن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وبعثة منظمة الأمم المتحدة في السودان وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار استخدمت المركبات من نفس الفئة على نحو متفاوت بسبب عدم تنفيذ سياسة تناوب المركبات. |
b) À la MINUEE et à l'ONUCI, les factures de carburant étaient réglées avec un retard d'un mois. | UN | (ب) حدث تأخير مدته شهر في تسديد المدفوعات لبائعي الوقود في بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
J'espère ardemment que ma nomination aura une influence positive sur le processus de paix ivoirien. Je profite de l'occasion pour vous exprimer, ainsi qu'à votre Représentant spécial et à l'ONUCI à Abidjan, toute ma gratitude et pour remercier aussi le coordonnateur résident et le bureau de pays du PNUD. | UN | 21 - ولي وطيد الأمل بأن يساهم تعييني مساهمة إيجابية في عملية السلام الإيفوارية، وأغتنم هذه المناسبة لأعرب عن امتناني لكم ولممثلكم الخاص ولعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في أبيجان، وبالمنسق المقيم والمكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |