"et à l'organisation des nations" - Traduction Français en Arabe

    • والأمم
        
    • وإلى الأمم
        
    • ولﻷمم
        
    • وفي الأمم
        
    • وباﻷمم
        
    Le Conseil s'est réjoui que le prix Nobel de la paix ait été décerné au Secrétaire général et à l'Organisation des Nations Unies en 2001. UN وأسعـد المجلس حصول الأمين العام والأمم المتحدة على جائزة نوبل للسلام في عام 2001.
    Toute inconduite de ce type nuit à la réputation du pays fournisseur de contingent et à l'Organisation des Nations Unies. UN وإن أي سلوك سيئ يعتبر وصمة على سمعة كلٍ من البلد المساهم بقوات والأمم المتحدة.
    Il incombe à tous les États, à la société civile et à l'Organisation des Nations Unies d'aborder cette question de façon efficace et exhaustive. UN وتعد المعالجة الفعالة لهذا الموضوع بطريقة شاملة التزاماً يقع على جميع الدول والمجتمع المدني والأمم المتحدة.
    Nous présentons nos félicitations au Secrétaire général et à l'Organisation des Nations Unies qui ont reçu le prix Nobel de la Paix. UN كما نتوجه إلى الأمين العام وإلى الأمم المتحدة بالتهانئ لمنحهما جائزة نوبل للسلام.
    Ils méritent d'être salués pour leur discipline et leur courage remarquables, qui font honneur à eux-mêmes, à leur pays et à l'Organisation des Nations Unies. UN وقد كان انضباطهم وتحملهم من المستوى الرفيع مما يعد مصدر فخر لهم ولبلدانهم ولﻷمم المتحدة.
    Elle ne recevait pas de dons de particuliers et son gouvernement demeurerait vigilant quant à la conduite de cette organisation au Conseil économique et social et à l'Organisation des Nations Unies. UN وأضاف أن بلده لا يتلقى هبات من أفراد وأن حكومته ستظل يقظة بالنسبة لسلوكها في المجلس الاقتصادي والاجتماعي وفي الأمم المتحدة.
    Ces questions sont consignées sur une liste supplémentaire qui est communiquée aux États Parties, aux États observateurs, à la Cour et à l'Organisation des Nations Unies. UN وتوضع تلك البنود في قائمة تكميلية تبلغ إلى الدول الأطراف، والدول التي لها مركز المراقب والمحكمة والأمم المتحدة.
    C'est pourquoi, la Conférence a donné comme priorité aux gouvernements et à l'Organisation des Nations Unies de veiller à ce que les femmes jouissent pleinement et dans des conditions d'égalité de tous leurs droits fondamentaux. UN ولذلك فإن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في عام 1993 قد جعل من بلوغ هدف تمتع المرأة بجميع حقوق الإنسان تمتعاً كاملاً وعلى قدم المساواة هدفاً ذا أولوية بالنسبة للحكومات والأمم المتحدة.
    Dans l'intervalle, on a assisté à une nette recrudescence dans les médias de propos hostiles aux étrangers et à l'Organisation des Nations Unies. UN وفي تلك الأثناء، حدثت زيادة كبيرة في استخدام وسائط الإعلام للهجة معادية للأجانب والأمم المتحدة.
    L'Association est disposée, chaque fois qu'on lui en fera la demande et dans la limite de ses compétences, à fournir toute l'assistance possible au Conseil économique et social et à l'Organisation des Nations Unies. UN والنقابة على استعداد، كلما طلب إليها ذلك، لتقديم هذه المساعدة قدر الإمكان إلى المجلس والأمم المتحدة.
    Cette organisation lançait un appel aux gouvernements, aux organisations internationales et à l'Organisation des Nations Unies pour qu'elle lui prête assistance. UN وقالت إن المنظمة تدعو الحكومات والمنظمات الدولية والأمم المتحدة إلى تقديم المساعدة.
    Cette organisation lançait un appel aux gouvernements, aux organisations internationales et à l'Organisation des Nations Unies pour qu'elle lui prête assistance. UN وقالت إن المنظمة تدعو الحكومات والمنظمات الدولية والأمم المتحدة إلى تقديم المساعدة.
    Nous nous joignons à la communauté internationale et à l'Organisation des Nations Unies dans leur détermination de ne pas permettre des actions extrêmes, de quelque nature que ce soit, qui empêcheraient la reprise du processus de paix. UN ونضم صوتنا إلى أصوات المجتمع الدولي والأمم المتحدة في الإعراب عن العزم على عدم السماح للأعمال المتطرفة من أي نوع بالحيلولة دون استئناف عملية السلام.
    La Conférence a donné comme priorité aux gouvernements et à l'Organisation des Nations Unies de veiller à ce que les femmes jouissent pleinement et dans des conditions d'égalité de tous leurs droits fondamentaux. UN وجعل المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان بلوغ هدف تمتع المرأة بجميع حقوق الإنسان بالكامل وعلى قدم المساواة هدفاً ذا أولوية للحكومات والأمم المتحدة.
    C'est pourquoi nous demandons instamment à la communauté internationale et à l'Organisation des Nations Unies d'aider les pays en développement à atteindre et conserver un niveau de croissance suffisant. UN ومن ثم نحث المجتمع الدولي والأمم المتحدة على مساعدة البلدان النامية على بلوغ معدلات عالية وملائمة من النمو الاقتصادي خلال فترة زمنية ممتدة.
    Israël a demandé à plusieurs reprises au Conseil de sécurité et à l'Organisation des Nations Unies de dénoncer publiquement l'utilisation choquante des bâtiments publics par le Hamas à des fins terroristes. UN وقد طلبت إسرائيل مرارا وتكرارا أن يقوم مجلس الأمن والأمم المتحدة بالتنديد علنا بقيام حماس بالاستخدام الفظيع للمباني المدنية لتنفيذ أنشطة إرهابية.
    Nous sommes témoins d'un nouveau coup porté au multilatéralisme et à l'Organisation des Nations Unies. UN إننا نشهد ضربة جديدة توجه إلى التعددية وإلى الأمم المتحدة.
    Elle a présenté officiellement à l'Érythrée, à l'Éthiopie et à l'Organisation des Nations Unies les cartes indiquant les coordonnées de la frontière entre les deux pays. UN وقدمت اللجنة رسميا الخرائط التي تشير إلى إحداثيات الحدود بين إريتريا وإثيوبيا إلى البلدين وإلى الأمم المتحدة.
    Leur discipline et leur conduite sont exemplaires et font honneur à eux-mêmes, à leur pays et à l'Organisation des Nations Unies. UN فهم يتحلون بمستوى رفيع من الانضباط والجلد، مما يعد مفخرة لهم، ولبلدانهم، ولﻷمم المتحدة.
    Leur discipline et leur conduite sont exemplaires et leur font honneur, à eux, à leur pays, et à l'Organisation des Nations Unies. UN فهم يتحلون بمستوى رفيع من الانضباط والجلد، مما يعد مفخرة لهم، ولبلدانهم، ولﻷمم المتحدة.
    :: 11 octobre 2004 : Dans un discours, le Président syrien Bachar al-Assad condamne ceux qui le critiquent au Liban et à l'Organisation des Nations Unies. UN :: 11 تشرين الأول/أكتوبر 2004، الرئيس السوري بشار الأسد يلقي خطابا يدين فيه منتقديه داخل لبنان وفي الأمم المتحدة.
    Nous rendons également hommage aux pays observateurs - Belgique, Burundi, France, Allemagne, Sénégal, Ouganda, Etats-Unis et Zaïre - et à l'Organisation des Nations Unies pour leur encouragement et leur appui. UN ونشيد أيضا بالبلدان التي اضطلعت بدور المراقب وهي ألمانيا وأوغندا وبلجيكا وبوروندي وزائير والسنغال وفرنسا والولايات المتحدة، وباﻷمم المتحدة على ما قدمته من تشجيع ودعم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus