"et à l'unité nationale" - Traduction Français en Arabe

    • ووحدتها الوطنية
        
    • والوحدة الوطنية
        
    • ووحدته الوطنية
        
    < < Le Conseil de sécurité réaffirme son ferme attachement à la souveraineté, à l'indépendance, à l'intégrité territoriale et à l'unité nationale de la Libye. UN ' ' يؤكد مجلس الأمن مجددا التزامه القوي بسيادة ليبيا واستقلالها وسلامة أراضيها ووحدتها الوطنية.
    Se déclarant à nouveau résolument attaché à la souveraineté, à l'indépendance, à l'intégrité territoriale et à l'unité nationale de l'Afghanistan, ainsi qu'au respect du patrimoine culturel et historique du pays, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه القوي بسيادة أفغانستان واستقلالها وسلامتها الإقليمية ووحدتها الوطنية واحترامه لتراث أفغانستان الثقافي والتاريخي،
    Le Conseil réaffirme son attachement à la souveraineté, à l'indépendance, à l'intégrité territoriale et à l'unité nationale de l'Afghanistan. UN " ويعيد مجلس اﻷمن تأكيد التزامه بسيادة أفغانستان واستقلالها وسلامتها اﻹقليمية ووحدتها الوطنية.
    Nous appuyons l'ouverture des négociations entre Israël et le Liban, tout en respectant le droit de tous les États de la région à la souveraineté, à l'indépendance, à l'intégrité territoriale et à l'unité nationale. UN ونحن نؤيد بدء مفاوضات بين إسرائيل ولبنان، مع احترامنا الكامل لحق جميع الدول في المنطقة في السيادة والاستقلال والسلامة اﻹقليمية والوحدة الوطنية.
    Ils réaffirment l'importance qu'ils accordent à la pleine souveraineté, à l'indépendance, à l'intégrité territoriale et à l'unité nationale du Liban à l'intérieur de ses frontières internationalement reconnues. UN " وهم يؤكدون من جديد التزامهم بالسيادة التامة للبنان واستقلاله وسلامته اﻹقليمية ووحدته الوطنية داخل حدوده المعترف بها دوليا.
    Le Conseil réaffirme son attachement à la souveraineté, à l'indépendance, à l'intégrité territoriale et à l'unité nationale de l'Afghanistan. UN " ويعيد المجلس تأكيد التزامه بسيادة أفغانستان واستقلالها وسلامتها اﻹقليمية ووحدتها الوطنية.
    < < Le Conseil de sécurité réaffirme son profond attachement à la souveraineté, à l'indépendance, à l'intégrité territoriale et à l'unité nationale de l'Afghanistan. UN " يؤكد مجلس الأمن من جديد التزامه القوي بسيادة أفغانستان واستقلالها وسلامتها الإقليمية ووحدتها الوطنية.
    < < Le Conseil de sécurité se déclare à nouveau résolument attaché à la souveraineté, à l'indépendance, à l'intégrité territoriale et à l'unité nationale de l'Afghanistan. UN " يعيد مجلس الأمن تأكيد التزامه القوي بسيادة أفغانستان واستقلالها وسلامتها الإقليمية ووحدتها الوطنية.
    Les ministres ont réitéré leur attachement à la souveraineté, à l'indépendance, à l'intégrité territoriale et à l'unité nationale de l'Afghanistan. UN 142 - أكد الوزراء من جديد التزامهم بسيادة أفغانستان واستقلالها وسلامة أراضيها ووحدتها الوطنية.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont réaffirmé leur attachement à la souveraineté, à l'indépendance, à l'intégrité territoriale et à l'unité nationale de l'Afghanistan. UN 166 - أكد رؤساء الدول والحكومات من جديد التزامهم بسيادة أفغانستان واستقلالها وسلامة أراضيها ووحدتها الوطنية.
    Le Conseil réaffirme son ferme attachement à la souveraineté, à l'indépendance, à l'intégrité territoriale et à l'unité nationale de l'Afghanistan. UN " ويؤكد المجلس مجددا التزامه القوي بسيادة أفغانستان واستقلالها وسلامتها الإقليمية ووحدتها الوطنية.
    Le Conseil réaffirme son ferme attachement à la souveraineté, à l'indépendance, à l'intégrité territoriale et à l'unité nationale de l'Afghanistan. UN " ويؤكد المجلس مجددا التزامه القوي بسيادة أفغانستان واستقلالها وسلامتها الإقليمية ووحدتها الوطنية.
    Ils ont réitéré qu'une solution politique serait le seul moyen d'instaurer une paix durable en Libye et ont réaffirmé leur ferme attachement à la souveraineté, à l'indépendance, à l'intégrité territoriale et à l'unité nationale du pays. UN كما أكد المشاركون بأن الحل السياسي سيكون السبيل الوحيد لتحقيق سلام دائم في ليبيا وأكدوا على التزامهم القوي بسيادة واستقلال ليبيا وسلامة أراضيها ووحدتها الوطنية.
    Réaffirmer l'attachement du Conseil de sécurité à la souveraineté, à l'indépendance, à l'intégrité territoriale et à l'unité nationale du TimorLeste, ainsi qu'à la promotion de la stabilité durable dans ce pays. UN 1 - إعادة تأكيد التزام مجلس الأمن بسيادة تيمور - ليشتي واستقلالها وسلامتها الإقليمية ووحدتها الوطنية وتعزيز الاستقرار في البلد على المدى الطويل.
    Ils ont réaffirmé aussi leur ferme attachement à la souveraineté, à l'indépendance, à l'intégrité territoriale et à l'unité nationale de la Libye, ainsi que leur volonté de faire respecter les restrictions et les sanctions imposées au régime et d'agir pour empêcher le recrutement et l'intervention de mercenaires. UN وأكد المشاركون من جديد التزامهم القوي بسيادة ليبيا واستقلالها ووحدة أراضيها ووحدتها الوطنية. وأكدوا مجددا التزامهم بإنفاذ القيود والجزاءات المفروضة على النظام وبالعمل على منع توافد المرتزقة وعملياتهم.
    Réaffirmant son attachement sans réserve à la souveraineté, à l'indépendance, à l'intégrité territoriale et à l'unité nationale du Timor-Leste, ainsi qu'à la promotion d'une stabilité durable dans ce pays, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه الكامل بسيادة تيمور - ليشتي واستقلالها وسلامتها الإقليمية ووحدتها الوطنية وبتعزيز الاستقرار في البلد على المدى الطويل،
    Réaffirmant son attachement sans réserve à la souveraineté, à l'indépendance, à l'intégrité territoriale et à l'unité nationale du TimorLeste, ainsi qu'à la promotion d'une stabilité durable dans ce pays, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه التام بسيادة تيمور - ليشتي واستقلالها وسلامتها الإقليمية ووحدتها الوطنية وبتعزيز الاستقرار في البلد على المدى الطويل،
    Je crois pourtant que ce drame a ouvert des perspectives au Rwanda, à l'ONU et à la communauté internationale, qu'il a montré à quel point il importait que le Gouvernement et le peuple rwandais trouvent des solutions autres que le conflit armé et la violence et qu'ils fassent une place privilégiée au dialogue, aux droits fondamentaux, à la dignité humaine et à l'unité nationale dans les affaires du pays. UN ومع ذلك، أعتقد أن المأساة في رواندا قد فتحت باب الفرص على مصراعيه أمام رواندا والأمم المتحدة والمجتمع الدولي. فقد أكدت لحكومة وشعب رواندا قيمة إيجاد بدائل للصراع المسلح والعنف وأهمية إيلاء مكانة رئيسية للحوار وحقوق الإنسان والكرامة الإنسانية والوحدة الوطنية في إدارة شؤون البلاد.
    En dépit de l'état actuel d'urgence, attribuable aux conditions critiques dues aux sanctions de l'ONU et à la guerre menée par des éléments armés non étatiques qui reçoivent un soutien extérieur, le Gouvernement du Libéria reste attaché à la démocratie, à la primauté du droit, au respect des droits de l'homme, à la réconciliation nationale et à l'unité nationale. UN وعلى الرغم من الحالة الطارئة الحالية والظروف الصعبة الناجمة عن جزاءات الأمم المتحدة والحرب التي تشنها أطراف من غير الدول ومدعومة من الخارج، تظل حكومة ليبريا ملتزمة بالديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان والمصالحة الوطنية والوحدة الوطنية.
    Lorsqu'il s'est rendu en Angola, le Représentant spécial a constaté que tous les Angolais étaient convaincus qu'après 30 ans la guerre était vraiment terminée et que l'opinion générale était favorable à la réconciliation et à l'unité nationale - le meilleur gage d'un avenir prometteur pour les enfants angolais. UN 61 - خلال الزيارة التي قام بها ممثلي الخاص إلى أنغولا وجد أنه يسود في أوساط الأنغوليين اقتناع عام بأن هذه الحرب التي دامت ثلاثة عقود قد وضعت أوزارها فعلا، كما ساد في أوساطهم رأي يؤيد المصالحة والوحدة الوطنية - وهذا عامل له دلالة إيجابية للغاية على مستقبل مفحم بالأمل بالنسبة للأطفال في أنغولا.
    Ils réaffirment l'importance qu'ils attachent à la pleine souveraineté, à l'indépendance, à l'intégrité territoriale et à l'unité nationale du Liban à l'intérieur de ses frontières internationalement reconnues. UN " وأعضاء المجلس يؤكدون من جديد التزامهم بالسيادة التامة للبنان واستقلاله وسلامته اﻹقليمية ووحدته الوطنية داخل حدوده المعترف بها دوليا.
    Ils réaffirment l'importance qu'ils attachent à la pleine souveraineté, à l'indépendance, à l'intégrité territoriale et à l'unité nationale du Liban à l'intérieur de ses frontières internationalement reconnues. UN " وهم يؤكدون من جديد التزامهم بسيادة لبنان الكاملة واستقلاله وسلامته اﻹقليمية ووحدته الوطنية داخل حدوده المعترف بها دوليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus