L'Association a pris une part active aux réunions du Comité préparatoire de la Conférence internationale sur la population et le développement, et à la Conférence elle-même. | UN | عملت الرابطة بنشاط في اجتماعات اللجنة التحضيرية للمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية وفي المؤتمر نفسه. |
Il faudra donc que le plus grand nombre de pays possible participent aux travaux à venir du Comité préparatoire et à la Conférence elle-même. | UN | وينبغي بالتالي أن يشارك أكبر عدد ممكن من الدول في اﻷعمال المتبقية للجنة التحضيرية، وفي المؤتمر نفسه. |
Les Notes d'information pour la CNUED ont été rédigées pour faciliter les travaux des délégués de la région soudano-sahélienne à la session du Comité préparatoire en mars 1992 et à la Conférence elle-même. | UN | وقد نشرت المذكرات اﻹعلامية لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية بغية مساعدة الوفود من البلدان السودانية الساحلية في دورة اللجنة التحضيرية المنعقدة في آذار/مارس ١٩٩٢، وفي المؤتمر نفسه. |
Notre délégation a participé activement à la préparation de la Conférence de Vienne et à la Conférence elle-même. | UN | وقد قام وفد بلدي بدور نشط في اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر فيينا وفي المؤتمر ذاته. |
À cet effet, il faut associer les institutions de Bretton Woods, l'OMC et les organismes régionaux au processus préparatoire et à la Conférence elle-même. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أيضا أن تشارك مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية والهيئات اﻹقليمية في العملية التحضيرية وفي المؤتمر ذاته. |
71. En 1994, les pays de la région ont participé activement aux préparatifs de la Conférence internationale sur la population et le développement et à la Conférence elle-même. | UN | ٧١ - خلال عام ١٩٩٤، نشطت بلدان المنطقة في أعمال التحضير للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية وفي المؤتمر نفسه. |
Le présent rapport fournit des informations sur les activités menées par le secrétariat dans le cadre des préparatifs de la Conférence et contient des propositions en vue d'améliorer la participation des autorités locales et autres parties prenantes au processus préparatoire et à la Conférence elle-même. | UN | وتقدم هذه الوثيقة تقريرا عن الأنشطة التي اضطلعت بها الأمانة في التحضير للمؤتمر وتعرض مقترحات بشأن تحسين مشاركة السلطات المحلية وغيرها من الجهات المعنية في العملية التحضيرية وفي المؤتمر نفسه. |
Encourager l'organisation de forums urbains au niveau national favoriserait également une participation et une contribution efficaces de tous les partenaires du Programme pour l'habitat à toutes les étapes des activités préparatoires et à la Conférence elle-même. | UN | ومن شأن تعزيز المنتديات الحضرية الوطنية على الصعيد الوطني أن يسهم أيضا في تمكين مشاركة ومساهمة جميع الشركاء في جدول أعمال الموئل في مختلف مراحل العملية التحضيرية وفي المؤتمر نفسه. |
Au niveau international, la Rapporteuse spéciale a participé au processus préparatoire de la Conférence d'examen de Durban et à la Conférence elle-même. | UN | 53 - وعلى الصعيد الدولي، شاركت المقررة الخاصة في عملية التحضير لمؤتمر ديربان الاستعراضي وفي المؤتمر نفسه. |
Les États sont invités à financer la contribution et la participation des grands groupes des pays en développement à toutes les étapes du processus préparatoire et à la Conférence elle-même; | UN | ودعيت الدول إلى تمويل مساهمة ومشاركة المجموعات الكبرى من البلدان النامية في جميع مراحل العملية التحضيرية وفي المؤتمر نفسه. |
Les pays donateurs et d'autres pays en développement qui étaient en mesure de le faire ont été invités à verser des contributions extrabudgétaires aux Fonds d'affectation spéciale de la CNUCED pour les PMA, afin de faciliter la participation d'experts de ces pays aux travaux préparatoires et à la Conférence elle-même. | UN | ودُعيت البلدان المانحة وغيرها من البلدان النامية القادرة على التبرع إلى تقديم تبرعات خارجة عن الميزانية إلى صندوق الأونكتاد الاستئماني لأقل البلدان نمواً بغية المساعدة في مشاركة خبراء هذه البلدان في العملية التحضيرية وفي المؤتمر نفسه. |
c) Contribution de la CNUCED à la préparation de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, 2011, et à la Conférence elle-même. | UN | (ج) إسهام الأونكتاد في العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً، 2011 وفي المؤتمر نفسه |
Les pays donateurs et d'autres pays en développement qui étaient en mesure de le faire ont été invités à verser des contributions extrabudgétaires aux Fonds d'affectation spéciale de la CNUCED pour les PMA, afin de faciliter la participation d'experts de ces pays aux travaux préparatoires et à la Conférence elle-même. | UN | ودُعيت البلدان المانحة وغيرها من البلدان النامية القادرة على التبرع إلى تقديم تبرعات خارجة عن الميزانية إلى صندوق الأونكتاد الاستئماني لأقل البلدان نمواً بغية المساعدة في مشاركة خبراء هذه البلدان في العملية التحضيرية وفي المؤتمر نفسه. |
Elles comptent participer activement aux préparatifs de la Conférence et à la Conférence elle-même. | UN | وأضافت أن الفلبين تعتزم المشاركة بنشاط في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر وفي المؤتمر ذاته. |
À cet égard, les ministres ont fait valoir la nécessité pour les pays non alignés et les autres pays en développement de participer effectivement aux travaux préparatoires et à la Conférence elle-même. | UN | وفي هذا الصدد، أكدت اللجنة المذكورة الحاجة إلى أن تشارك بلدان عدم الانحياز والبلدان النامية اﻷخرى بشكل فعال في العملية التحضيرية وفي المؤتمر ذاته. |
La Ligue a pris une part active aux conférences préparatoires des différentes régions et à la Conférence elle-même, les questions relatives à la paix étant toujours au centre de ses préoccupations. | UN | شاركت الرابطة بنشاط في المؤتمرات التحضيرية اﻹقليمية، في مختلف المناطق وفي المؤتمر ذاته في بيجين، مع التركيز دائما على مجالات السلام. |
Il est indispensable d'apporter les soutiens qui conviennent à sa préparation, considérant en particulier la décision prise par l'Assemblée générale d'envisager le financement de la participation de représentants de chacun des pays les moins avancés, à la fois aux réunions préparatoires et à la Conférence elle-même. | UN | وقال إن هناك حاجة إلى ضمان توافر الدعم المناسب لﻹسهامات الموضوعية في عملية التحضير للمؤتمر، وبخاصة فيما يتعلق بقرار الجمعية العامة النظر في تمويل مشاركة ممثلي كل بلد من أقل البلدان نموا، في اجتماعات اللجنة التحضيرية وفي المؤتمر ذاته على السواء. |
L'Union européenne réaffirme son attachement à la réalisation de cet objectif et participera activement et de façon constructive aux préparatifs de la conférence et à la Conférence elle-même. | UN | وتؤكد هذه الدول من جديد التزامها ببلوغ هذا الهدف. وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي الاشتراك بطريقة فعالة وبناءة في العمليات التحضيرية للمؤتمر وفي المؤتمر ذاته. |
Elle demande à la communauté internationale et aux partenaires de développement de participer activement au processus préparatoire et à la Conférence elle-même. | UN | واختتمت كلمتها بقولها إنها تدعو المجتمع الدولي وشركاء التنمية إلى المشاركة بصورة نشطة في العملية التحضيرية وفي المؤتمر ذاته. |
D'ici à l'ouverture de la Conférence d'Istanbul, l'une des priorités du secrétariat sera d'assurer au Comité préparatoire et à la Conférence elle-même les services nécessaires. | UN | في الوقت المتبقي على انعقاد مؤتمر اسطمبول، سيكون من أولويات اﻷمانة خدمة اللجنة التحضيرية والمؤتمر ذاته. |
L'Irlande a pris une part active aux travaux préparatoires de la Quatrième Conférence mondiale sur les femmes et à la Conférence elle-même. | UN | شاركت ايرلندا بنشاط في الاعداد للمؤتمر العالمي الرابع للمرأة كما شاركت في المؤتمر ذاته |
Le Comité a examiné les questions de fond et d'organisation liées aux préparatifs et à la Conférence elle-même. | UN | ونظرت اللجنة في الجوانب الموضوعية والتنظيمية للعملية التحضيرية والمؤتمر نفسه. |