"et à la conférence mondiale" - Traduction Français en Arabe

    • وفي المؤتمر العالمي
        
    • والمؤتمر العالمي
        
    ARRANGEMENTS ADOPTÉS POUR L'ACCRÉDITATION DES ORGANISATIONS NON GOUVERNEMENTALES COMPÉTENTES ET DES AUTRES GRANDS GROUPES ET POUR LEUR PARTICIPATION AU PROCESSUS PRÉPARATOIRE et à la Conférence mondiale UN الترتيبات التي أُقرت لاعتماد ومشاركة المنظمات غير الحكومية ذات الصلة والمجموعات الرئيسية الأخرى في العملية التحضيرية وفي المؤتمر العالمي للحد من الكوارث
    Accréditation des organisations non gouvernementales et des autres grands groupes au processus préparatoire et à la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes UN اعتماد المنظمات غير الحكومية والمجموعات الرئيسية الأخرى للمشاركة في العملية التحضيرية وفي المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث
    La SousCommission a en outre prié le Secrétaire général de faire de nouveau le nécessaire pour assurer la participation de M. Pinheiro au Comité préparatoire et à la Conférence mondiale en qualité de représentant de la SousCommission. UN ورجت اللجنة الفرعية من الأمين العام أن يتيح مرة أخرى مشاركة السيد بنهيرو في اللجنة التحضيرية وفي المؤتمر العالمي بصفته ممثل اللجنة الفرعية.
    :: Les États Membres ont été priés de faire en sorte que des représentants d'organisations de peuples autochtones prennent part aux négociations et à la Conférence mondiale. UN :: وتم حث الدول الأعضاء على ضمان مشاركة ممثلي منظمات الشعوب الأصلية خلال عملية التفاوض والمؤتمر العالمي.
    Le Gouvernement et les associations féminines ont élaboré des exposés communs qui ont été présentés au Sommet mondial pour le développement social, à la Conférence internationale sur la population et le développement et à la Conférence mondiale sur les femmes tenue à Beijing. UN وقد تعاون كل من الحكومة والمنظمات النسائية في تقديم عروض مشتركة إلى المؤتمر العالمي للتنمية الاجتماعية، وصوت المرأة بشأن السكان والتنمية، والمؤتمر العالمي المعني بالمرأة، الذي عقد في بيجين.
    Avec le Haut Commissariat aux droits de l'homme, l'OIF envisage d'apporter une contribution à la question de la promotion du droit au développement et à la Conférence mondiale sur le racisme prévue pour 2001. UN ومع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، تتطلع المنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية إلى اﻹسهام في تعزيز الحق في التنمية وفي المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية، المقرر عقده في ٢٠٠١.
    Le Fonds volontaire des Nations Unies pour les peuples autochtones a financé la participation de 170 représentants des peuples autochtones aux mécanismes des droits de l'homme et à la Conférence mondiale des populations autochtones. UN وقدم صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح السكان الأصليين الدعم لمشاركة 170 ممثلاً من الشعوب الأصلية في آليات حقوق الإنسان وفي المؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية.
    Point 4: Accréditation des organisations non gouvernementales et des autres grands groupes au processus préparatoire et à la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes UN : اعتماد المنظمات غير الحكومية والمجموعات الرئيسية الأخرى للمشاركة في العملية التحضيرية وفي المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث
    À sa première session, le Comité préparatoire a adopté les arrangements proposés pour l'accréditation et la participation au processus préparatoire et à la Conférence mondiale. UN اعتمدت اللجنة التحضيرية في دورتها الأولى الترتيبات المقترحة للاعتماد والمشاركة في العملية التحضيرية وفي المؤتمر العالمي.
    14. Prie le Secrétaire général de faire de nouveau le nécessaire pour assurer la participation de M. Paulo Sérgio Pinheiro au Comité préparatoire et à la Conférence mondiale en qualité de représentant de la SousCommission; UN 14- ترجو من الأمين العام أن يتيح مرة أخرى مشاركة السيد باولو سيرجيو بينهيرو في اللجنة التحضيرية وفي المؤتمر العالمي بصفته ممثل اللجنة الفرعية؛
    11. Un des éléments particulièrement profitables à cet égard a été la détermination des pays en développement et leur participation active à la Décennie et à la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes naturelles tenue à Yokohama. UN ١١ - واستفادت العملية، بوجه خاص، من التزام البلدان النامية ومشاركتها في العقد وفي المؤتمر العالمي للحد من الكوارث الطبيعية في يوكوهاما.
    Des représentants du Conseil des points cardinaux ont par ailleurs participé aux réunions du Comité préparatoire pour la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, et à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, où le Conseil a envoyé, grâce à la collaboration du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), une délégation nombreuse de jeunes amérindiens. UN وشارك ممثلون لمجلس الجهات اﻷربع أيضا في دورات اللجنة التحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وفي المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، الذي أرسل إليه المجلس وفدا كبيرا من الشبان اﻷصليين بالتعاون مع منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة.
    La Fédération a participé à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable à Rio, en 2012, à la réunion régionale de l'Association caribéenne pour la recherche et l'action féministe en République dominicaine, en 2012, et à la Conférence mondiale du Conseil international de l'action sociale à Hong-Kong, en 2010. UN شارك الاتحاد في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في عام 2012، وفي الاجتماع الإقليمي للرابطة الكاريبية للبحوث النسائية، في الجمهورية الدومينيكية في عام 2012؛ وفي المؤتمر العالمي المشترك للمجلس الدولي للرعاية الاجتماعية، هونغ كونغ، 2010.
    10. Mesures à prendre: Le Comité préparatoire sera invité à adopter le projet de règlement intérieur ainsi que les arrangements suggérés pour l'accréditation et la participation au processus préparatoire et à la Conférence mondiale. UN 10- الإجراء: ستدعى اللجنة التحضيرية إلى اعتماد مشروع النظام الداخلي والترتيبات المقترحة بشأن الاعتماد والمشاركة في العملية التحضيرية وفي المؤتمر العالمي.
    COMPÉTENTES ET DES AUTRES GRANDS GROUPES ET POUR LEUR PARTICIPATION AU PROCESSUS PRÉPARATOIRE et à la Conférence mondiale SUR LA PRÉVENTION DES CATASTROPHES 19 UN المرفق الرابع- الترتيبات التي أُقرت لاعتماد ومشاركة المنظمات غير الحكومية ذات الصلة والمجموعات الرئيسية الأخرى في العملية التحضيرية وفي المؤتمر العالمي للحد من الكوارث 19
    Il s'inspire également des accords conclus à la Conférence internationale sur les soins de santé primaires, tenue à Alma Ata, et à la Conférence mondiale sur l'éducation pour tous, tenue à Jomtien. UN ويعتمد برنامج العمل أيضا على الاتفاقات التي تم التوصل إليها في المؤتمر الدولي المعني بالرعاية الصحية اﻷولية المعقود في ألما آتا والمؤتمر العالمي المعني بتوفير التعليم للجميع المعقود في جومتين.
    Elle a participé à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement et à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, tenue à Vienne. UN وحضر موظفو مؤتمر الكنائس مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة في ريو دي جانيرو عام ١٩٩٢ والمؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في فيينا عام ١٩٩٣.
    Il a également participé activement, au niveau ministériel, à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme tenue à Vienne et à la Conférence mondiale sur le racisme, tenue à Durban, ainsi qu'aux travaux de la Conférence de révision qui a suivi. UN كما شاركت بنشاط على المستوى الوزاري في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في فيينا والمؤتمر العالمي بشأن العنصرية المعقود في ديربان ومؤتمر استعراض نتائج ديربان.
    Se référant à la Conférence internationale convoquée pour procéder à l'examen décennal de la mise en œuvre du Programme d'action de la Barbade et à la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes, il a engagé les participants à ces deux manifestations à tirer le meilleur parti des possibilités qu'elles offraient. UN وأشار إلى استعراض السنوات العشر الوشيك لبرنامج عمل بربادوس والمؤتمر العالمي للحد من الكوارث، فحث من يحضر الاجتماعين على أفضل استغلال لهاتين الفرصتين.
    La Secrétaire exécutive a également participé à la Réunion internationale de Maurice consacrée au bilan des 10 premières années d'application du Programme d'action de la Barbade, et à la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes, où elle a informé les participants des activités pertinentes de la Convention. UN وشاركت الأمينة التنفيذية أيضاً في الاجتماع الدولي في موريشيوس بشأن الاستعراض العشري لبرنامج عمل بربادوس والمؤتمر العالمي بشأن الحد من الكوارث واطلعت المؤتمرات على أنشطة الاتفاقية الإطارية ذات الصلة.
    Les participants au Forum ont souligné le rôle important pouvant revenir aux institutions nationales dans la protection et la promotion des droits fondamentaux et ont réaffirmé que les droits des enfants devaient être prioritaires dans les activités des institutions nationales, comme convenu au Sommet mondial pour les enfants en 1990 et à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme en 1993. UN وأكد المحفل الدور الهام الذي يمكن أن تلعبه المؤسسات في حماية وتعزيز حقوق الإنسان وأكد من جديد أنه ينبغي منح حقوق الأطفال أولوية في عمل المؤسسات الوطنية، على نحو ما اتفق عليه مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في عام 1990 والمؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في عام 1993.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus