"et à la confidentialité" - Traduction Français en Arabe

    • والسرية
        
    • والحفاظ على سريتها
        
    Le même représentant a dans le même temps souligné qu'il fallait veiller à la sécurité et à la confidentialité de la procédure. UN وشدد الممثل نفسه على ضرورة كفالة الأمن والسرية.
    Toutefois, des décisions ne seraient prises éventuellement que sur les questions relatives à la formation et à la confidentialité. UN بيد أنـــه لـــن يتخــــذ أي قـــرارات، إلا بشأن المسائل المتعلقة بالتدريب والسرية.
    Ainsi, les personnes vivant avec le VIH/sida jouissent du droit à une vie privée et à la confidentialité. UN وبذلك، يتمتع المصابون بالإيدز بالحق في الخصوصية والسرية.
    Le principe de non-sanction des victimes de la traite des êtres humains et le droit des victimes à la sécurité, au respect de la vie privée et à la confidentialité ont aussi été ajoutés à l'issue du processus de consultation. UN وأفضت عملية التشاور أيضاً إلى إضافة مبدأ عدم معاقبة ضحايا الاتجار بالأشخاص والحقّ بالسلامة والخصوصية والسرية.
    Dans sa déclaration liminaire, il a présenté le programme de travail de la huitième session de la Commission, soulignant en particulier que celle-ci aurait principalement à examiner des questions relatives à la formation et à la confidentialité. UN وأوجز الرئيس في بيانه الاستهلالي برنامج عمل الدورة الثامنة للجنة. وأشار على وجه الخصوص إلى أن المهمة الرئيسية المطروحة على اللجنة تكمن في معالجة القضايا المتصلة بالتدريب والسرية.
    Ces services devraient préserver le droit des adolescents au respect de leur vie privée et à la confidentialité et leur permettre d'agir en connaissance de cause, dans le respect de leurs valeurs culturelles et de leurs croyances religieuses et conformément aux conventions et accords internationaux pertinents en vigueur; UN وينبغي لهذه الخدمات أن تكفل حماية حقوق المراهقين في الخصوصية والسرية والموافقة المستنيرة، مع احترام قيمهم الثقافية ومعتقداتهم الدينية والتوافق مع الاتفاقات والاتفاقيات الدولية القائمة ذات الصلة؛
    Ces services devraient préserver le droit des adolescents au respect de leur vie privée et à la confidentialité et leur permettre d’agir en connaissance de cause, dans le respect de leurs valeurs culturelles et de leurs croyances religieuses et conformément aux conventions et accords internationaux pertinents en vigueur; UN وينبغي لهذه الخدمات أن تكفل حماية حقوق المراهقين في الخصوصية والسرية والموافقة المستنيرة. مع احترام قيمهم الثقافية ومعتقداتهم الدينية والتوافق مع الاتفاقات والاتفاقيات الدولية القائمة ذات الصلة؛
    Les préoccupations relatives à la discrétion et à la confidentialité dans le cadre des relations avec les témoins occupent et doivent continuer d'occuper une place importante dans les méthodes de travail des procédures spéciales. UN وعليه فقد أدى الحرص على الحذر والسرية في التعامل مع الشهود دوراً هاماً في أساليب عمل اﻹجراءات الخاصة ويجب مواصلة العمل على ذلك.
    Certains évoquent la nécessité de créer des conditions garantissant la dignité des personnes qui cherchent à se faire traiter ou qui bénéficient de services de santé en matière de sexualité et de reproduction, en particulier le droit au respect de la vie privée et à la confidentialité. UN وتشير بعض الخطط إلى تهيئة الظروف الملائمة لصون كرامة اﻷشخاص الذين يسعون إلى تلقي العلاج الصحي، أو الذين يتلقون خدمات صحية جنسية أو إنجابية. ولا سيما الحق في الخصوصية والسرية.
    Le ministère public doit également veiller à ce que les témoins aient connaissance des dispositions spéciales prises pour l'audience et soient informés de l'évolution de leur dossier, et que leur droit à la vie privée et à la confidentialité soient respectés. UN ويجب أيضاً على المدعين العامين التأكد من أن الشهود على بينة من الترتيبات في المحكمة ومن توفر المرافق، وإبلاغهم بالتقدم المحرز في القضايا وبشأن احترام حقوقهم في الخصوصية والسرية.
    De nombreux travailleurs sanitaires y voient une atteinte à la vie privée et à la confidentialité, et estiment que les femmes seraient alors amenées à moins se confier et qu'elles courraient des risques accrus. UN يعتقد كثير من العاملين الصحيين أن في هذا انتهاكاً للخصوصية والسرية ويمكن أن يسفر عن انخفاض عدد حالات التبليغ وزيادة الخطورة التي تتعرض لها المرأة.
    La protection des droits à l'éducation, à l'emploi, au traitement et à la confidentialité pour les femmes et les hommes touchés constitue toujours un domaine d'action essentiel. UN لذا فإن حماية الحقوق في التعليم والعمل والعلاج والسرية للرجال والنساء المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية لا تزال تشكل مجالا رئيسيا من مجالات العمل.
    De tels programmes doivent respecter le droit des femmes à une information de qualité en matière de santé, à des services fournis avec leur consentement donné en pleine connaissance de cause, au total respect de leur intimité et à la confidentialité. UN وينبغي أن تراعي هذه البرامج حقوق المرأة في تلقي معلومات صحية ذات نوعية جيدة، وفي إعطاء موافقتها القائمة على معلومات كاملة، والاستفادة بالخصوصية والسرية استفادة تامة.
    Aux Philippines, des lignes directrices garantissant le droit à la vie privée et à la confidentialité ont été publiées à l'intention des professionnels des médias suivant et rendant compte d'affaires impliquant des enfants. UN وفى الفلبين صدرت مبادئ توجيهية للإعلاميين بشأن كتابة التقارير والأخبار عن القضايا المتعلقة بالأطفال، تضمن الحق في الحرمة الشخصية والسرية.
    Dans les pays développés, les principaux freins sont des questions juridiques relatives au respect de la vie privée et à la confidentialité, des conflits de priorité au sein des systèmes de santé et une demande perçue comme insuffisante. UN أمَّا في البلدان المتقدمة، فثمة قضايا قانونية لها علاقة بالخصوصية والسرية وأولويات النظم الصحية المتضاربة وهناك نقصٌ ملحوظ في الطلب.
    Ils devraient notamment veiller à ce que les droits des adolescentes et des adolescents à une éducation en matière d’hygiène sexuelle et de santé de la procréation dispensée par du personnel convenablement formé, sous forme de programmes élaborés à cet effet et tenant compte de leurs droits à la vie privée et à la confidentialité soient respectés. UN وعلى وجه التحديد، ينبغي للدول اﻷطراف أن تكفل للمراهقات والمراهقين الحق في التربية الصحية الجنسية واﻹنجابية، على أيدي أفراد حاصلين على تدريب ملائم، وذلك في إطار برامج مرسومة خصيصا تحترم الحق في الخصوصية والسرية.
    En établissant la liste du matériel approuvé ainsi que ce règlement, [le Secrétariat technique] [l'Organisation] veille à tenir pleinement compte des considérations relatives à la sécurité [et à la confidentialité] de tous les types [d'installation] [de site] où ce matériel est susceptible d'être utilisé. UN المعدات المعتمدة وإعداد هذه اللوائح، تكفل ]اﻷمانة الفنية[ ]المنظمة[ المراعاة التامة لاعتبارات السلامة ]والسرية[ فيما يتعلق بجميع أنواع ]المرافق[ ]المواقع[ التي يرجح أن تستخدم فيها هذه المعدات.
    Selon ces principes, les organismes de statistique ont non seulement la possibilité mais aussi pour ainsi dire l'obligation d'enquêter sur l'utilisation des sources de mégadonnées à des fins statistiques et d'utiliser eux-mêmes ces sources, du moment que les droits au respect de la vie privée et à la confidentialité des informations personnelles sont strictement respectés. UN واستنادا إلى هذه المبادئ، لا يشكل بحث استخدام مصادر البيانات الضخمة لأغراض الإحصاءات والسعي إليه إمكانية فحسب، بل يكاد ذلك أن يكون التزاما يقع على عاتق الوكالات الإحصائية، طالما جرت مراعاة الحقوق المتعلقة بالخصوصية والسرية على نحو صارم.
    Tous ont recommandé que les Gouvernements réexaminent leurs restrictions légales à l'avortement à la lumière des preuves concernant les impacts négatifs de l'avortement non médicalisé sur les femmes et les filles et les droits des femmes aux soins de santé, à la vie privée et à la confidentialité, ainsi qu'à la protection contre la discrimination. UN وقد أوصت جميعها الحكومات بمراجعة القيود القانونية المفروضة على الإجهاض في ضوء ظهور الدليل على الأثر السلبي الذي يحدثه الإجهاض غير المأمون في النساء والفتيات، وحقوق المرأة في الرعاية الصحية، والخصوصية والسرية وعدم التعرض للتمييز.
    110. Le dossier en question devrait être consultable par l'enfant, ainsi que par ses parents ou tuteurs, dans les limites du droit de l'enfant au respect de sa vie privée et à la confidentialité. UN 110 - ويمكن، حسب الاقتضاء، إطلاع الأطفال وأولياء الأمور أو الأوصياء على السجلات المذكورة أعلاه في حدود مراعاة حق الطفل في الخصوصية والسرية.
    La mise en place des réseaux informatiques est à l'origine de nombre de ces changements, qui suscitent par ailleurs des préoccupations nouvelles quant à la sécurité et à la confidentialité des informations échangées sur les réseaux. UN 3 - ويعتبر الربط الشبكي الحاسوبي العامل المحفزة للكثير من هذه التغيرات التي تثير بدورها نقاط قلق جديدة تتعلق بأمن المعلومات المتاحة عن طريق الربط الشبكي الحاسوبي والحفاظ على سريتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus