"et à la crédibilité" - Traduction Français en Arabe

    • ومصداقيتها
        
    • ومصداقية
        
    • ومصداقيته
        
    • ولمصداقية
        
    Ce comportement irresponsable nuit à l'image, à l'intégrité et à la crédibilité de l'Organisation et cause un préjudice grave aux victimes. UN وأكد أن مسلكاً غير مسؤول من هذا القبيل يقوّض صورة المنظمة ونزاهتها ومصداقيتها ويتسبب في أذىٍ عظيم للضحايا.
    Tous ces actes - ajoute M. Lukwiya - portent atteinte à l'esprit et à la crédibilité du processus de paix. UN فهذه الأعمال تقوض روح عملية السلام ومصداقيتها.
    Mais elle ne pourra le faire que grâce à la bonne volonté et à la crédibilité dont elle jouit auprès des États Membres, et cela ne se fera que par une démocratisation accélérée de l'Organisation. UN بيد أنها لن تتجاوز تلك التحديات إلا باستدامة مساعيها الحسنة ومصداقيتها التي تتمتع بها بين الدول الأعضاء، ولا يمكن تحقيق ذلك إلا بالإسراع في إضفاء الطابع الديمقراطي على المنظمة.
    Ce faisant, on contribuerait à éviter que la direction n’adopte malencontreusement des pratiques susceptibles de porter atteinte à l’intégrité et à la crédibilité de l’organisation. UN فالقيام بذلك يساعد على ضمان ألا تعتمد الإدارة على سبيل الخطأ سياسات يمكن أن تؤثر سلبيا على نزاهة ومصداقية المنظمة.
    Ce faisant, on contribuerait à éviter que la direction n'adopte malencontreusement des pratiques susceptibles de porter atteinte à l'intégrité et à la crédibilité de l'organisation. UN فالقيام بذلك يساعد على ضمان ألا تعتمد الإدارة على سبيل الخطأ سياسات يمكن أن تؤثر سلبياً على نزاهة ومصداقية المنظمة.
    Préjuger du rapport de la COCOVINU porterait gravement préjudice à l'autorité et à la crédibilité du Conseil de sécurité et de l'ONU dans son ensemble. UN والحكم المسبق على التقرير الذي ستقدمه اللجنة سيقوض بشكل بالغ سلطة ومصداقية مجلس الأمن والأمم المتحدة بشكل عام.
    Nous accordons une importance particulière au fonctionnement et à la crédibilité du Registre. UN ونعلﱢق أهمية خاصة على تشغيل السجل ومصداقيته.
    Cette situation nuit gravement à l'autorité et à la crédibilité des tribunaux. UN وتقوض هذه الأوضاع بصورة خطيرة سلطة المحاكم ومصداقيتها.
    Le défaut de transparence que présente la procédure pour le public en général porte atteinte à l'équité et à la crédibilité de la procédure dans son ensemble. UN ومن شأن الانعدام التام للشفافية أمام الجمهور أن يقوِّض إنصاف الآلية برمتها ومصداقيتها.
    Le défaut de transparence que présente la procédure pour le requérant et pour le public en général porte atteinte à l'équité et à la crédibilité de la procédure dans son ensemble. UN إن افتقار الإجراءات إلى الشفافية بالنسبة لمقدم الطلب والجمهور العام ينتقص من عدالة الإجراءات بأكملها ومصداقيتها.
    Toutes pression indue, ou toute ingérence dans les activités de l'Agence, en particulier ses activités de vérification, qui risque de nuire à l'efficacité et à la crédibilité de l'Agence doit être évitée. UN ولا بد من تجنب ما قد يهدد كفاءتها ومصداقيتها من ضغوط أو تدخلات غير مشروعة في أنشطتها، وبخاصة عمليتها للتحقق.
    La question de la Palestine n'est de ce fait toujours pas résolue, ce qui a considérablement nui à la réputation et à la crédibilité de l'Organisation des Nations Unies. UN ولقد أدى ذلك إلى بقاء القضية الفلسطينية دون حل مما أحدث ضررا بالغا بسمعة الأمم المتحدة ومصداقيتها.
    À long terme, le maintien de ces armes inhumaines, et la menace de les utiliser, porterait atteinte à l'intégrité et à la crédibilité du Traité et mettrait en péril la paix et la sécurité internationales. UN وإن من شأن الاحتفاظ بهذه الأسلحة اللاإنسانية والتهديد باستخدامها أن ينال من وحدة المعاهدة ومصداقيتها وأن يعرِّض السلام والأمن الدوليين للخطر.
    De l'avis d'un intervenant, son plus grand échec avait été son incapacité à parvenir à un accord de paix au Kosovo, au Moyen-Orient et en République arabe syrienne, ce qui pourrait nuire à la réputation et à la crédibilité de l'Organisation des Nations Unies. UN ورأى أحد المشاركين أن أكبر إخفاقات المجلس تمثل في عدم قدرته على تيسير إبرام اتفاقات سلام في الجمهورية العربية السورية والشرق الأوسط وكوسوفو، مما يمكن أن يقوض سمعة الأمم المتحدة ومصداقيتها.
    De plus, le système de garanties est un élément indispensable à l'efficacité et à la crédibilité du régime de non-prolifération nucléaire. UN وأضاف أن نظام الضمانات يعتبر أيضا شرطا لازما لكفالة فعالية ومصداقية نظام عدم الانتشار النووي.
    De plus, le système de garanties est un élément indispensable à l'efficacité et à la crédibilité du régime de non-prolifération nucléaire. UN وأضاف أن نظام الضمانات يعتبر أيضا شرطا لازما لكفالة فعالية ومصداقية نظام عدم الانتشار النووي.
    Non seulement cela serait un gaspillage de ressources qui nuirait au fonctionnement et à la crédibilité des Nations Unies, mais cela nuirait également aux questions sous-jacentes. UN فهذا الهدر للموارد لا يضر فحسب بإجراءات ومصداقية الأمم المتحدة، بل في أكثر الأحيان يضر أيضا بالقضايا الأساسية.
    Nous convenons que cette omission nuit fondamentalement à l'objectivité et à la crédibilité de l'avis. UN ونحن نتفق على أن هذا الإخفاق يقوض بشكل جوهري توازن ومصداقية الفتوى.
    Troisièmement, le projet de résolution de l'Union européenne porte préjudice à l'autorité et à la crédibilité de l'ONU. UN ثالثا، إن مشروع قرار الاتحاد الأوروبي يضر بسلطة ومصداقية الأمم المتحدة.
    Au fil du temps, tout relâchement de leur appui portera inévitablement atteinte à l'autorité du Conseil et à la crédibilité de ses décisions. UN ذلك أن أي تآكل في التأييد، مع مرور الوقت، سيكون له حتما تأثير على مكانة المجلس ومصداقية قراراتــه.
    Conclusions relatives à la légitimité et à la crédibilité des évaluations UN الاستنتاجات المتعلقة بمشروعية التقييم ومصداقيته
    Le Groupe estime également que des garanties négatives de sécurité juridiquement contraignantes s'inscrivant dans le cadre du Traité seraient des plus bénéfiques à ses États parties et à la crédibilité du régime qu'il a institué. UN وتعتقد المجموعة أيضا أن تقديم ضمانات أمنية سلبية ملزمة قانونا في إطار المعاهدة ستكون له فائدة جوهرية للدول الأطراف في المعاهدة ولمصداقية نظام المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus