L'embargo imposé à Cuba est contraire à la lettre et à l'esprit de la Charte des Nations Unies, au droit international et à la Déclaration du Millénaire. | UN | إن الحصار المفروض على كوبا يتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وإعلان الألفية نصا وروحا. |
Les efforts qu'elle a déployés pour donner effet à la Charte et à la Déclaration du Millénaire ont porté leurs fruits partout dans le monde. | UN | وقد تحققت بفضل الجهود المبذولة للوفاء بمتطلبات الميثاق وإعلان الألفية تحسينات في الأوضاع في مختلف أنحاء العالم. |
Nous espérons que ce que nous entreprendrons pendant cette période permettra de redynamiser l'ONU et d'obtenir l'adhésion des Membres à la Charte et à la Déclaration du Millénaire. | UN | ونأمل أن تؤدي تعهداتنا وأعمالنا خلال تلك الفترة إلى إعادة تنشيط الأمم المتحدة وعضويتها تأييدا للميثاق وإعلان الألفية. |
Ma délégation a toujours été d'avis que le blocus imposé à Cuba est contraire à la lettre et à l'esprit de la Charte des Nations Unies, au droit international et à la Déclaration du Millénaire. | UN | ووفد بلدي رأى دوما أن الحظر ضد كوبا يتناقض مع نص وروح ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وإعلان الألفية. |
Les Philippines essaient d'adopter une perspective sexospécifique dans tous les domaines, conformément à la Déclaration et au Programme d'action de Beijing et à la Déclaration du Millénaire. | UN | وتسعى الفلبين إلى إدراج منظور جنساني في جميع المجالات، وفقا لإعلان ومنهاج عمل بيجين وإعلان الألفية. |
Il est indispensable que le Département soit doté d'un mandat et de priorités clairs qui garantissent une utilisation optimale de ses ressources, et que ses priorités soient conformes à la Charte des Nations Unies et à la Déclaration du Millénaire. | UN | ويجب أن تكون للإدارة ولاية واضحة وأولويات واضحة تضمن الاستخدام الأمثل لمواردها، ويجب أن تكون أولوياتها متمشية مع ميثاق الأمم المتحدة وإعلان الألفية. |
Il faut en particulier saluer l'ONU pour avoir défini un programme international de développement et rallié des partenaires autour de son exécution, grâce à la tenue de conférences internationales, à l'élaboration de plans d'action et en particulier au Sommet et à la Déclaration du Millénaire. | UN | ومن أهم إسهامات الأمم المتحدة تحديد وتجميع الشركاء حول برنامج إنمائي دولي متفق عليه، عن طريق عقد المؤتمرات الدولية، ووضع خطط العمل، وأخيراً وليس آخراً قمة الألفية وإعلان الألفية. |
Rapport du Secrétaire général sur les progrès accomplis dans la suite donnée au Sommet mondial de 2005 sur le plan du développement et à la Déclaration du Millénaire | UN | التقرير السنوي للأمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ النتائج المتعلقة بالتنمية المنبثقة من مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 وإعلان الألفية |
L'Éthiopie demeure attachée à la réalisation de l'égalité entre les sexes conformément au Programme d'action de Beijing et à la Déclaration du Millénaire. | UN | 24 - وذكرت أن إثيوبيا ما زالت ملتزمة بتحقيق المساواة بين الجنسين بما يتفق ومنهاج عمل بيجين وإعلان الألفية. |
Ma délégation a toujours été d'avis que le blocus imposé à Cuba était contraire à l'esprit de la Charte des Nations Unies, au droit international et à la Déclaration du Millénaire (résolution 55/2). | UN | حافظ وفد بلدي دائما على وجهة نظره المتمثلة في أن الحصار المفروض على كوبا يتعارض مع روح ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وإعلان الألفية (القرار 55/2). |
d) Pilotage technique de l'action en faveur des enfants. L'UNICEF s'est engagé à fournir directement ou indirectement l'expertise technique nécessaire à l'élaboration de normes mondiales, régionales et nationales visant à faire respecter les droits des enfants, conformément à la Convention relative aux droits des enfants et à la Déclaration du Millénaire; | UN | (د) القيادة التقنية من أجل الأطفال - تلتزم اليونيسيف بتوفير الخبرة التقنية اللازمة لوضع معايير عالمية وإقليمية ووطنية للسياسات تكفل إعمال حقوق الطفل وفقا لاتفاقية حقوق الطفل وإعلان الألفية أو الاستفادة من الخبرات المماثلة القائمة؛ |