"et à la diffusion d'informations" - Traduction Français en Arabe

    • ونشر المعلومات
        
    • ولنشر المعلومات
        
    • ونشر معلومات
        
    • وفي نشر المعلومات
        
    Les travaux relatifs à la collecte et à la diffusion d'informations sur les méthodes et instruments utilisables pour évaluer les impacts des changements climatiques et l'adaptation à ces changements ont été poursuivis. UN وواصل البرنامج عمله المتعلق بتجميع ونشر المعلومات عن طرق وأدوات تقييم آثار تغير المناخ والتكيف مع هذا التغير.
    Il y a aussi lieu de se féliciter de l'importance qu'ils attachent à l'enseignement du droit relatif aux droits de l'homme et à la diffusion d'informations dans ce domaine. UN وينبغي الترحيب باﻷهمية التي توليها هذه الجماعات للتوعية بقانون حقوق اﻹنسان ونشر المعلومات عنه.
    Il y a aussi lieu de se féliciter de l'importance qu'ils attachent à l'enseignement du droit relatif aux droits de l'homme et à la diffusion d'informations dans ce domaine. UN وينبغي الترحيب باﻷهمية التي توليها هذه الجماعات للتوعية بقانون حقوق اﻹنسان ونشر المعلومات عنه.
    Les Inspecteurs déplorent qu'il ne soit pas porté suffisamment d'attention à l'utilisation des sites Web et à la diffusion d'informations dans toutes les langues officielles, ou au moins dans les langues de travail des organisations. UN ويأسف المفتشون لعدم إيلاء الاهتمام المناسب لاستخدام المواقع الشبكية ولنشر المعلومات بجميع اللغات الرسمية، أو على الأقل بلغات العمل في المنظمات.
    64. Les médias, y compris la presse, la radio et la télévision, prêtent constamment attention à la promotion des droits de l'homme et à la diffusion d'informations relatives aux buts et principes des instruments relatifs aux droits de l'homme. UN 64- وتولي دائماً وسائط الإعلام، بما فيها الصحافة والإذاعة والتلفزيون، اهتمامها للدفاع عن حقوق الإنسان ونشر معلومات عن أهداف ومبادئ صكوك حقوق الإنسان.
    Je pense non seulement à l'éducation en matière de droits de l'homme et à la diffusion d'informations sur ces droits, mais également à l'éducation en général. UN ولا نشير هنا فقط الى التعليم ونشر المعلومات عن حقوق اﻹنسان على وجه الخصوص، بل الى التعليم بصورة عامة.
    La majorité des délégations ici présentes ont appuyé les résolutions relatives à l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux et à la diffusion d'informations sur la décolonisation. UN أيدت أغلبية الوفود الحاضرة هنا اليوم مشروعي القرارين بشأن تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة ونشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار.
    Cette coopération devrait s'étendre au transfert de technologie, à la recherche-développement scientifique, à la collecte et à la diffusion d'informations et au financement. UN ويشمل هذا التعاون أيضا ميادين نقل التكنولوجيا وكذلك البحث والتطوير في المجال العلمي، وجمع ونشر المعلومات والموارد المالية.
    66. Le Centre pour les droits de l'homme de la Fondation de Sri Lanka participe directement à l'éducation relative aux droits de l'homme et à la diffusion d'informations en la matière. UN ٦٦- ويختص مركز حقوق الانسان التابع لهذه المؤسسة بالعمل المباشر في مجال التوعية بحقوق الانسان ونشر المعلومات عنها.
    En coopération avec le Projet afghan d'éducation de la BBC (BBC Afghan Education Project), le FNUAP œuvre à une meilleure compréhension des droits des femmes en matière de reproduction et à la diffusion d'informations relatives à la santé. UN ويساهم صندوق الأمم المتحدة للسكان، بالتعاون مع مشروع التعليم في أفغانستان التابع لهيئة الإذاعة البريطانية، في توسيع دائرة فهم الحقوق الإنجابية للمرأة ونشر المعلومات الصحية.
    26. La délégation népalaise se félicite que le Département de l'information se livre activement à la collecte et à la diffusion d'informations précises au sujet de l'ONU. UN ٢٦ - وأضاف قائلا إنه لمن دواعي اﻷمل أن يرى وفده ما تقوم به إدارة اﻹعلام من جهود نشطة في جمع ونشر المعلومات الدقيقة بشأن اﻷمم المتحدة.
    Le Département de l'information a apporté un appui précieux à la production de supports promotionnels et à la diffusion d'informations dans le monde entier, ainsi qu'à l'organisation de séances d'information et de manifestations spéciales. UN وقدمت إدارة شؤون الإعلام بالأمانة العامة دعما قيما لإنتاج مواد الترويج ونشر المعلومات بشأن السنة في جميع أنحاء العالم وتنظيم جلسات الإحاطة والأحداث الخاصة.
    194. Le Centre pour les droits de l'homme de la Fondation de Sri Lanka participe directement à l'éducation aux droits de l'homme et à la diffusion d'informations dans ce domaine. UN 194- ويشارك مركز حقوق الإنسان التابع لهذه المؤسسة مشاركة مباشرة في التوعية بحقوق الإنسان ونشر المعلومات المتعلقة بها.
    21. L'ONUDI collabore étroitement avec le Programme du PNUE pour l'industrie et l'environnement à l'établissement de directives techniques, à la création de centres nationaux de production moins polluante et à la diffusion d'informations sur les questions écologiques. UN ٢١ - وتتعاون اليونيدو بصورة وثيقة مع برنامج الصناعة والبيئة التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في إعداد المبادئ التوجيهية الفنية، وإنشاء مراكز وطنية لﻹنتاج اﻷنظف ونشر المعلومات عن المسائل البيئية.
    4. Comme dans le passé, le PNUCID a secondé la Commission et les États Membres grâce à ses conseils techniques sur l’élaboration de politiques, à son analyse des tendances du contrôle des drogues et à la diffusion d’informations à ce sujet. UN ٤ - واصل اليوندسيب تقديم الدعم الى اللجنة والى الدول اﻷعضاء من خلال تقديم المشورة الفنية بشأن وضع السياسات وتحليل الاتجاهات في مجال مكافحة المخدرات ونشر المعلومات عن تلك الاتجاهات.
    32. Il convenait de développer davantage parmi les États la notion de coopération dans le domaine de la prévention grâce à la surveillance des ventes aux enchères et à la diffusion d'informations sur des sites Web publics notamment. UN 32- من الضروري مواصلة تطوير سبل تعزيز التعاون الوقائي وتعميم هذه السبل على الدول، بما في ذلك رصد أسواق المزادات ونشر المعلومات عبر مواقع الإنترنت المفتوحة للجمهور.
    Sur le plan pratique, les efforts menés ont porté sur deux aspects parallèles : les questions techniques en rapport avec le Programme, et les questions de gouvernance, c'est-à-dire les moyens de redonner une nouvelle vie aux structures existantes et de renforcer les relations avec les parties directement concernées en général, grâce à une meilleure concertation et à la diffusion d'informations. UN وفي الممارسة العملية، اتخذ العمل مسارين متوازيين: مسار مواضيعي يغطي المسائل المتصلة بالبرنامج، ومسار إداري يتناول سبل تنشيط الهياكل القائمة وتعزيز العلاقات مع أصحاب المصلحة عامة، وذلك من خلال تحسين التشاور ونشر المعلومات.
    Les Inspecteurs déplorent qu'il ne soit pas porté suffisamment d'attention à l'utilisation des sites Web et à la diffusion d'informations dans toutes les langues officielles, ou au moins dans les langues de travail des organisations. UN ويأسف المفتشون لعدم إيلاء الاهتمام المناسب لاستخدام المواقع الشبكية ولنشر المعلومات بجميع اللغات الرسمية، أو على الأقل بلغات العمل في المنظمات.
    9. Encourage les gouvernements à accorder une attention accrue à la recherche, à la formation, à l'enseignement et à la diffusion d'informations et d'autres éléments essentiels du renforcement des capacités nécessaires pour appliquer la stratégie de facilitation relative au développement du logement; UN ٩ - تشجع الحكومات على إيلاء المزيد من الاهتمام للبحث والتدريب والتعليم ولنشر المعلومات وغيرها من المقومات الحيوية لبناء الثقة اللازمة لتنفيذ النهج التمكيني لتطوير المأوى،
    En mars 2006, les Maldives ont accédé au Protocole facultatif à la Convention, et cet instrument bénéficié d'une attention plus grande grâce à la tenue d'une réunion régionale et à la diffusion d'informations par les médias. UN وفي آذار/مارس 2006، انضمت ملديف إلى البروتوكول الاختياري للاتفاقية، التي تم زيادة التوعية بها من خلال عقد اجتماع إقليمي بشأنها ونشر معلومات عنها عن طريق وسائط الإعلام.
    Le comité participe aussi activement à la formation des policiers et des agents de l'administration pénitentiaire et à la diffusion d'informations sur le droit international des droits de l'homme. UN واللجنة تشارك بنشاط أيضا في أنشطة تدريب ضباط الشرطة والسجون وفي نشر المعلومات المتعلقة بالقانون الدولي لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus