Les travaux relatifs à la collecte et à la diffusion d'informations sur les méthodes et instruments utilisables pour évaluer les impacts des changements climatiques et l'adaptation à ces changements ont été poursuivis. | UN | وواصل البرنامج عمله المتعلق بتجميع ونشر المعلومات عن طرق وأدوات تقييم آثار تغير المناخ والتكيف مع هذا التغير. |
Il y a aussi lieu de se féliciter de l'importance qu'ils attachent à l'enseignement du droit relatif aux droits de l'homme et à la diffusion d'informations dans ce domaine. | UN | وينبغي الترحيب باﻷهمية التي توليها هذه الجماعات للتوعية بقانون حقوق اﻹنسان ونشر المعلومات عنه. |
Il y a aussi lieu de se féliciter de l'importance qu'ils attachent à l'enseignement du droit relatif aux droits de l'homme et à la diffusion d'informations dans ce domaine. | UN | وينبغي الترحيب باﻷهمية التي توليها هذه الجماعات للتوعية بقانون حقوق اﻹنسان ونشر المعلومات عنه. |
Les Inspecteurs déplorent qu'il ne soit pas porté suffisamment d'attention à l'utilisation des sites Web et à la diffusion d'informations dans toutes les langues officielles, ou au moins dans les langues de travail des organisations. | UN | ويأسف المفتشون لعدم إيلاء الاهتمام المناسب لاستخدام المواقع الشبكية ولنشر المعلومات بجميع اللغات الرسمية، أو على الأقل بلغات العمل في المنظمات. |
64. Les médias, y compris la presse, la radio et la télévision, prêtent constamment attention à la promotion des droits de l'homme et à la diffusion d'informations relatives aux buts et principes des instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | 64- وتولي دائماً وسائط الإعلام، بما فيها الصحافة والإذاعة والتلفزيون، اهتمامها للدفاع عن حقوق الإنسان ونشر معلومات عن أهداف ومبادئ صكوك حقوق الإنسان. |
Je pense non seulement à l'éducation en matière de droits de l'homme et à la diffusion d'informations sur ces droits, mais également à l'éducation en général. | UN | ولا نشير هنا فقط الى التعليم ونشر المعلومات عن حقوق اﻹنسان على وجه الخصوص، بل الى التعليم بصورة عامة. |
La majorité des délégations ici présentes ont appuyé les résolutions relatives à l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux et à la diffusion d'informations sur la décolonisation. | UN | أيدت أغلبية الوفود الحاضرة هنا اليوم مشروعي القرارين بشأن تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة ونشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار. |
Cette coopération devrait s'étendre au transfert de technologie, à la recherche-développement scientifique, à la collecte et à la diffusion d'informations et au financement. | UN | ويشمل هذا التعاون أيضا ميادين نقل التكنولوجيا وكذلك البحث والتطوير في المجال العلمي، وجمع ونشر المعلومات والموارد المالية. |
66. Le Centre pour les droits de l'homme de la Fondation de Sri Lanka participe directement à l'éducation relative aux droits de l'homme et à la diffusion d'informations en la matière. | UN | ٦٦- ويختص مركز حقوق الانسان التابع لهذه المؤسسة بالعمل المباشر في مجال التوعية بحقوق الانسان ونشر المعلومات عنها. |
En coopération avec le Projet afghan d'éducation de la BBC (BBC Afghan Education Project), le FNUAP œuvre à une meilleure compréhension des droits des femmes en matière de reproduction et à la diffusion d'informations relatives à la santé. | UN | ويساهم صندوق الأمم المتحدة للسكان، بالتعاون مع مشروع التعليم في أفغانستان التابع لهيئة الإذاعة البريطانية، في توسيع دائرة فهم الحقوق الإنجابية للمرأة ونشر المعلومات الصحية. |
26. La délégation népalaise se félicite que le Département de l'information se livre activement à la collecte et à la diffusion d'informations précises au sujet de l'ONU. | UN | ٢٦ - وأضاف قائلا إنه لمن دواعي اﻷمل أن يرى وفده ما تقوم به إدارة اﻹعلام من جهود نشطة في جمع ونشر المعلومات الدقيقة بشأن اﻷمم المتحدة. |
Le Département de l'information a apporté un appui précieux à la production de supports promotionnels et à la diffusion d'informations dans le monde entier, ainsi qu'à l'organisation de séances d'information et de manifestations spéciales. | UN | وقدمت إدارة شؤون الإعلام بالأمانة العامة دعما قيما لإنتاج مواد الترويج ونشر المعلومات بشأن السنة في جميع أنحاء العالم وتنظيم جلسات الإحاطة والأحداث الخاصة. |
194. Le Centre pour les droits de l'homme de la Fondation de Sri Lanka participe directement à l'éducation aux droits de l'homme et à la diffusion d'informations dans ce domaine. | UN | 194- ويشارك مركز حقوق الإنسان التابع لهذه المؤسسة مشاركة مباشرة في التوعية بحقوق الإنسان ونشر المعلومات المتعلقة بها. |
21. L'ONUDI collabore étroitement avec le Programme du PNUE pour l'industrie et l'environnement à l'établissement de directives techniques, à la création de centres nationaux de production moins polluante et à la diffusion d'informations sur les questions écologiques. | UN | ٢١ - وتتعاون اليونيدو بصورة وثيقة مع برنامج الصناعة والبيئة التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في إعداد المبادئ التوجيهية الفنية، وإنشاء مراكز وطنية لﻹنتاج اﻷنظف ونشر المعلومات عن المسائل البيئية. |
4. Comme dans le passé, le PNUCID a secondé la Commission et les États Membres grâce à ses conseils techniques sur l’élaboration de politiques, à son analyse des tendances du contrôle des drogues et à la diffusion d’informations à ce sujet. | UN | ٤ - واصل اليوندسيب تقديم الدعم الى اللجنة والى الدول اﻷعضاء من خلال تقديم المشورة الفنية بشأن وضع السياسات وتحليل الاتجاهات في مجال مكافحة المخدرات ونشر المعلومات عن تلك الاتجاهات. |
32. Il convenait de développer davantage parmi les États la notion de coopération dans le domaine de la prévention grâce à la surveillance des ventes aux enchères et à la diffusion d'informations sur des sites Web publics notamment. | UN | 32- من الضروري مواصلة تطوير سبل تعزيز التعاون الوقائي وتعميم هذه السبل على الدول، بما في ذلك رصد أسواق المزادات ونشر المعلومات عبر مواقع الإنترنت المفتوحة للجمهور. |
Sur le plan pratique, les efforts menés ont porté sur deux aspects parallèles : les questions techniques en rapport avec le Programme, et les questions de gouvernance, c'est-à-dire les moyens de redonner une nouvelle vie aux structures existantes et de renforcer les relations avec les parties directement concernées en général, grâce à une meilleure concertation et à la diffusion d'informations. | UN | وفي الممارسة العملية، اتخذ العمل مسارين متوازيين: مسار مواضيعي يغطي المسائل المتصلة بالبرنامج، ومسار إداري يتناول سبل تنشيط الهياكل القائمة وتعزيز العلاقات مع أصحاب المصلحة عامة، وذلك من خلال تحسين التشاور ونشر المعلومات. |
Les Inspecteurs déplorent qu'il ne soit pas porté suffisamment d'attention à l'utilisation des sites Web et à la diffusion d'informations dans toutes les langues officielles, ou au moins dans les langues de travail des organisations. | UN | ويأسف المفتشون لعدم إيلاء الاهتمام المناسب لاستخدام المواقع الشبكية ولنشر المعلومات بجميع اللغات الرسمية، أو على الأقل بلغات العمل في المنظمات. |
9. Encourage les gouvernements à accorder une attention accrue à la recherche, à la formation, à l'enseignement et à la diffusion d'informations et d'autres éléments essentiels du renforcement des capacités nécessaires pour appliquer la stratégie de facilitation relative au développement du logement; | UN | ٩ - تشجع الحكومات على إيلاء المزيد من الاهتمام للبحث والتدريب والتعليم ولنشر المعلومات وغيرها من المقومات الحيوية لبناء الثقة اللازمة لتنفيذ النهج التمكيني لتطوير المأوى، |
En mars 2006, les Maldives ont accédé au Protocole facultatif à la Convention, et cet instrument bénéficié d'une attention plus grande grâce à la tenue d'une réunion régionale et à la diffusion d'informations par les médias. | UN | وفي آذار/مارس 2006، انضمت ملديف إلى البروتوكول الاختياري للاتفاقية، التي تم زيادة التوعية بها من خلال عقد اجتماع إقليمي بشأنها ونشر معلومات عنها عن طريق وسائط الإعلام. |
Le comité participe aussi activement à la formation des policiers et des agents de l'administration pénitentiaire et à la diffusion d'informations sur le droit international des droits de l'homme. | UN | واللجنة تشارك بنشاط أيضا في أنشطة تدريب ضباط الشرطة والسجون وفي نشر المعلومات المتعلقة بالقانون الدولي لحقوق الإنسان. |