Les exposés consacrés à la déontologie et à la discipline continuent de faire partie de la formation dispensée aux nouvelles recrues. | UN | وتظل الإحاطات المتعلقة بمسائل السلوك والانضباط جزءا من التدريب التمهيدي الذي يستفيد منه الموظفون الجدد. |
:: Initiative relative à la déontologie et à la discipline dans les missions | UN | :: مبادرة السلوك والانضباط في عمليات حفظ السلام |
En outre, le Groupe a organisé de fréquentes réunions d'information sur les questions liées à la déontologie et à la discipline à l'intention de groupes spécialisés de personnel. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت الوحدة جلسات إحاطة إعلامية متكررة إلى مجموعات متخصصة من الموظفين تناولت مسائل السلوك والانضباط. |
Il a fait observer que la généralisation de cette pratique constituait une entorse aux bonnes pratiques et à la discipline budgétaires. | UN | وأشارت اللجنة إلى أن الاستعمال الروتيني لهذه الآلية يشكل ابتعادا عن الممارسة الجيدة للميزانية والانضباط. |
Une session de formation de formateurs d'une durée de deux semaines a été organisée, à laquelle ont participé 22 coordonnateurs de la formation à la déontologie et à la discipline. | UN | تنظيم دورة واحدة مدتها أسبوعان لتدريب المدربين بمشاركة 22 من المنسقين في مجال التدريب بشأن الأخلاقيات والانضباط |
La formation à la déontologie et à la discipline a été dispensée aux nouveaux membres des contingents, de la police et du personnel civil dès leur arrivée. | UN | أجرى برنامج تدريبي معني بالسلوك والانضباط للوافدين الجدد من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين |
En outre, l'Équipe Déontologie et discipline organisera à l'intention du personnel de la Mission des séances de formation à la déontologie et à la discipline ainsi qu'à la prévention de l'exploitation et des atteintes sexuelles. | UN | وعلاوة على ذلك، سيقوم الفريق بتدريب موظفي البعثة بشأن موضوع السلوك والانضباط ومنع الاستغلال والانتهاك الجنسيين. |
Un budget de croissance zéro manque de flexibilité et nuit au principe de responsabilité et à la discipline en matière budgétaire. | UN | فالميزانية ذات النمو الصفري تفتقر إلى المرونة وتخل بالمساءلة والانضباط على الصعيد المالي. |
Sa délégation formule de sérieuses réserves au sujet des subventions qui nuisent à la saine gestion des ressources de l'ONU et à la discipline financière. | UN | وأعرب عن تحفظات وفده القوية بشأن الإعانات لأنها تقوض الإدارة السليمة لموارد الأمم المتحدة والانضباط المالي. |
Cette référence ne nuit aucunement au contrôle et à la discipline budgétaires assurés par le Contrôleur. | UN | فهذه الإشارة لا تمس بتاتاً مراقبة الميزانية والانضباط المالي، وهو ما يضمنه المراقب المالي. |
Des unités chargées spécialement de veiller au respect des normes de conduite et à la discipline ont déjà été créées auprès de 18 opérations de paix. | UN | وثمة قدرات مكرسة الآن لمسائل السلوك والانضباط في 18 عملية من عمليات حفظ السلام. |
En outre, le Groupe a organisé de fréquentes réunions d'information sur les questions liées à la déontologie et à la discipline à l'intention de groupes spécialisés de personnel. | UN | وعلاوة على ذلك، قدمت الوحدة إحاطات كثيرة عن مسائل السلوك والانضباط لمجموعات مختصة من الموظفين. |
Les sites Web consacrés à la déontologie et à la discipline sont opérationnels sur l'intranet et Internet. | UN | بدأ تشغيل مواقع على الشبكة الداخلية وعلى شبكة الإنترنت تتعلق بالسلوك والانضباط |
En outre, le Conseiller militaire, de même que les supérieurs hiérarchiques immédiats des militaires détachés gratuitement, veillent à ce que ces derniers se conforment au code de conduite et aux règles de l'Organisation des Nations Unies et à la discipline militaire. | UN | كذلك يكفل المستشار العسكري هو والرؤساء المباشرون لﻷفراد المقدمين دون مقابل أن هؤلاء يمتثلون لقواعد اﻷمم المتحدة وقواعد السلوك والانضباط العسكري. |
Par ailleurs, la Mission sera appuyée dans l'exécution des fonctions liées à la déontologie et à la discipline par le Centre de services mondial qui jouera un rôle régional dans ce domaine. | UN | وعلاوة على ذلك، سيقدّم الدعم لممارسة البعثة مهامها المتعلقة بالسلوك والانضباط من خلال دور إقليمي سيمارسه مركز الخدمات العالمي. |
:: Points de presse trimestriels sur les principales questions de maintien de la paix et 200 entretiens avec les médias consacrés à des questions propres à telle ou telle mission, à la déontologie et à la discipline et à des questions militaires, de police et de sécurité | UN | :: تقديم إحاطات إعلامية فصلية بشأن المسائل الرئيسية المتعلقة بحفظ السلام، وإجراء 200 مقابلة إعلامية بشأن مواضيع محددة لبعثات بعينها، وبشأن السلوك والانضباط والمسائل العسكرية والشرطية والأمنية |
Les questions relatives à la déontologie et à la discipline seront également abordées lors des mises à jour du Programme de formation des cadres des missions à l'administration et à la gestion des ressources. | UN | وسيتم إبراز قضايا السلوك والانضباط أيضا في المعلومات المستكملة المقدمة إلى برنامج تدريب كبار موظفي البعثات في مجالي الإدارة واستخدام الموارد. |
Pour renforcer leurs activités relatives à la déontologie et à la discipline, la MANUI et la MANUA partageront leurs ressources, tout en veillant à mieux répartir celles dont elles disposent déjà. | UN | 81 - ولتعزيز الجهود في مجال السلوك والانضباط ستتقاسم البعثتان المذكورتان الموارد لكفالة حسن توزيع الموارد الموجودة. |
:: Mise en œuvre pour l'ensemble des militaires, personnel de police et personnel civil d'un programme relatif au comportement et à la discipline comprenant des activités de formation, de prévention et de suivi et des recommandations sur les mesures correctives à prendre en cas de faute | UN | :: تنفيذ برنامج للسلوك والانضباط من أجل جميع الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين، بما في ذلك توفير التدريب، والوقاية والرصد والتوصية باتخاذ إجراءات تصحيحية عند حدوث سوء السلوك |
Ce département est chargé d'enquêter sur les comportements répréhensibles et la corruption au sein de la police et de traiter les questions liées à l'exercice des fonctions et à la discipline. | UN | وتعنى هذه الإدارة بالتحقيق في سوء سلوك الشرطة وفسادها ومعالجة المسائل المتصلة بممارسة المهام والتأديب. |
Cette démarche porte atteinte au mécanisme et à la discipline budgétaires. | UN | وينال هذا النهج التجزيئي من نظام الميزنة وانضباط الميزانية. |