"et à la frontière" - Traduction Français en Arabe

    • وعلى الحدود
        
    • وإلى الحدود
        
    • ومنطقة الحدود
        
    A ce sujet, il n'est pas possible d'éviter de parler de la situation au Tadjikistan et à la frontière tadjiko-afghane. UN وفي هذا الصدد، لا يمكننا أن نتفادى مناقشة الحالة في طاجيكستان وعلى الحدود الطاجيكية اﻷفغانية.
    La situation au Tadjikistan et à la frontière tadjiko-afghane reste, comme on le sait, explosive et tragique. UN إن الحالة في طاجيكستان وعلى الحدود الطاجيكية واﻷفغانية، كما هو معلوم، لا تزال محزنة ومتفجرة.
    La ligne de front initiale se trouvait à Burrie, soit à 71 kilomètres de la ville d'Assab, et à la frontière établie entre les deux pays. UN أما خط الجبهة الأصلي في بوري فقد كان على بعد 71 كم من الميناء وعلى الحدود الثابتة بين البلدين.
    En Éthiopie, il y a eu une visite à Gode, et à la frontière somalienne à Ferfer. UN وفي إثيوبيا، تم القيام برحلة إلى غود، وإلى الحدود الصومالية عند فرفر.
    Le Conseil de médiation et de sécurité s'est réuni plusieurs fois au niveau des ambassadeurs, des ministres et des chefs d'État et de gouvernement, notamment sur les situations en Côte d'Ivoire, en Sierra Leone et à la frontière entre la Guinée et le Libéria. UN وقد عقد مجلس الوساطة والأمن عدة اجتماعات على مستوى السفراء والوزراء والقمة، لدراسة مسائل من ضمنها الحالة في كوت ديفوار وسيراليون ومنطقة الحدود بين غينيا وليبريا.
    Malheureusement, depuis lors, la situation sur la ligne d'affrontement et à la frontière s'est encore détériorée. UN ولسوء الطالع أن الوضع على خط المواجهة وعلى الحدود تفاقم منذئذ.
    Dans le domaine du règlement des conflits, cette année a vu de grands progrès dans le rétablissement de la paix et de la sécurité en Angola, en Sierra Leone et à la frontière entre l'Éthiopie et l'Érythrée. UN وفي مجال حل الصراع، شهدت هذه السنة اتخاذ خطوات كبيرة نحو إحلال السلام والأمن في أنغولا، وسيراليون، وعلى الحدود بين إثيوبيا وإريتريا.
    Nous sommes particulièrement heureux d'avoir été associés au succès des opérations de maintien de la paix au Timor-Leste, en Sierra Leone, et à la frontière entre l'Éthiopie et l'Érythrée. UN ويسرنا بالأخص أن نكون ممن يُنسب إليهم نجاح عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في تيمور الشرقية وسيراليون وعلى الحدود بين إثيوبيا وإريتريا.
    Les zones minées signalées en Serbie-et-Monténégro étaient situées à la frontière avec la Croatie au voisinage du village de Jamena, et à la frontière avec l'Albanie, dans les municipalités de Plav et Rozaje. UN وذلك على الحدود مع كرواتيا في منطقة قرية يامينا، وعلى الحدود مع سيتمشى مع المبادرة المشتركة لبلدان جنوب شرق أوروبا المتمثلة في ألبانيا في بلديَّتي بلاف وروزاية.
    Le Brésil joue un rôle important dans les activités de coopération au déminage en participant aux missions d'assistance conduites par l'Organisation des États américains (OEA) en Amérique centrale et à la frontière entre l'Équateur et le Pérou. UN وتؤدي البرازيل دورا هاما في أنشطة التعاون لإزالة الألغام من خلال المشاركة في بعثات المساعدة التي تنظمها منظمة الدول الأمريكية في أمريكا الوسطى وعلى الحدود بين الإكوادور وبيرو.
    Les négociants peuvent prendre rapidement et en toute connaissance de cause, en matière d'importations et d'exportations, des décisions fondées sur les règlements, les taxes, les formalités et les procédures concernés avant la frontière et à la frontière. UN :: يمكن للتجار اتخاذ قرارات سريعة وعن عِلم بشأن الاستيراد والتصدير استناداً إلى اللوائح والأعباء والإجراءات الجمركية والتدابير المطبقة من قبل وعلى الحدود
    Le Gouvernement de l'Ouzbékistan est préoccupé par la poursuite du conflit au Tadjikistan et à la frontière tadjiko-afghane, principalement parce que, pendant des siècles, les peuples d'Asie centrale ont été unis par des liens économiques, spirituels et culturels étroits. UN وتشعر حكومة أوزبكستان بالقلق إزاء استمرار النزاع في طاجيكستان وعلى الحدود الطاجيكية اﻷفغانية. ويعود ذلك أساسا الى أن شعوب آسيا الوسطى ارتبطت لقرون عديدة بعضها مع بعض بعلاقات اقتصادية وروحية وثقافية وثيقة.
    38. Le National Strategy Information Center, à Washington, a contribué à la coordination et au lancement de programmes scolaires visant à favoriser le respect du droit dans la Région administrative spéciale de Hong Kong (Chine), dans l’ouest de la Sicile (Italie) et à la frontière entre les États-Unis et le Mexique. UN ٨٣- وقد ساعد المركز الوطني للمعلومات الاستراتيجية في واشنطن العاصمة على تنسيق وترويج البرامج المدرسية الرامية الى استحداث ثقافة تتعلق باحترام القانون في منطقة هونغ كونغ الادارية الخاصة التابعة للصين، وفي غربي صقلية في ايطاليا، وعلى الحدود بين الولايات المتحدة والمكسيك.
    8. Malgré des combats sporadiques dans certaines parties du pays et à la frontière tadjiko-afghane, le cessez-le-feu a été dans l'ensemble respecté depuis le début de décembre 1996. UN ٨ - ورغم اندلاع القتال بصورة متقطعة في بعض أنحاء البلد وعلى الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية، فإن وقف إطلاق النار لا يزال قائما بوجه عام منذ أوائل كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦.
    Le Gouvernement de la République du Tadjikistan considère ces actions comme des provocations délibérées, qui visent à saper le processus de normalisation en République du Tadjikistan et à la frontière tadjiko-afghane. UN إن قيادة جمهورية طاجيكستان تعتبر اﻷفعال المذكورة أعلاه استفزازات مقصودة تهدف إلى إحباط عملية تطبيع الحالة في جمهورية طاجيكستان وعلى الحدود الطاجيكستانية - اﻷفغانية.
    Il convient de relever, en particulier que, lors de la période considérée, les forces armées arméniennes ont considérablement intensifié les tirs, non seulement à partir de leurs positions dans les territoires occupés de l'Azerbaïdjan, mais aussi à partir du territoire arménien, s'en prenant à des cibles autant militaires que civiles situées au-delà de la ligne de front et à la frontière entre l'Azerbaïdjan et l'Arménie. UN وتجدر الإشارة خصوصاً إلى أن القوات المسلحة لأرمينيا قامت، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بتكثيف إطلاق النار بشكل كبير، ليس فقط من مواقعها في الأراضي المحتلة بأذربيجان، بل أيضا من أراضي أرمينيا، على أهداف عسكرية ومدنية على الجبهة وعلى الحدود بين أذربيجان وأرمينيا.
    1. Assurer la collecte des impôts, taxes et autres charges fiscales de son ressort sur le territoire letton et à la frontière douanière; UN 1 - ضمان تحصيل الضرائب والرسوم وغيرها من المدفوعات الإلزامية التي تفرضها الدولة وتقوم الدائرة بتحصيلها في إقليم لاتفيا وعلى الحدود الجمركية؛
    < < Nous condamnons fermement les actes de provocation commis ces derniers jours le long de la ligne d'affrontement entre le HautKarabakh et l'Azerbaïdjan et à la frontière entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan, qui ont entraîné de nombreuses pertes en vies humaines et ont fortement aggravé les tensions existantes. UN " إنّنا ندين بشدة استفزازات الأيام الأخيرة على خط المواجهة بين ناغورنو - كاراباخ وأذربيجان وعلى الحدود بين أرمينيا وأذربيجان، الأمر الذي أدى إلى إزهاق الكثير من الأرواح وزاد حدة التوتر زيادة ملحوظة.
    Cette démilitarisation débute par le segment de Mereb Seitit et s'étende ensuite à la zone de Bada et à la frontière dans son ensemble; UN وستمتد عملية التجريد من السلاح التي ستبدأ في قطاع مريب ستيت، إلى منطقة بادا وإلى الحدود برمتها، فعلا؛
    Le Conseil de médiation et de sécurité s'est réuni plusieurs fois au niveau des ambassadeurs, des ministres et des chefs d'État et de gouvernement, notamment sur les situations en Côte d'Ivoire, en Sierra Leone et à la frontière entre la Guinée et le Libéria. UN وقد عقد مجلس الوساطة والأمن عدة اجتماعات على مستوى السفراء والوزراء والقمة، لدراسة مسائل من ضمنها الحالة في كوت ديفوار وسيراليون ومنطقة الحدود بين غينيا وليبريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus