La Namibie a par ailleurs ratifié plusieurs protocoles et instruments internationaux relatifs à la prévention du terrorisme et à la lutte antiterroriste. | UN | كما أيدت ناميبيا بروتوكولات وعناصر دولية مختلفة لمنع ومكافحة الإرهاب. |
Instruments relatifs aux droits de l'homme et à la lutte antiterroriste | UN | أدوات تتعلق بحقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب |
La recherche a également mis en évidence le fait que le dialogue interculturel est d'abord et avant tout lié au cadre d'activités se rapportant à la sécurité internationale et à la lutte antiterroriste. | UN | وتبرز البحوث أيضا أن الحوار بين الثقافات هو أولا وقبل كل شيء مرتبط بإطار الأنشطة المتعلقة بجدول أعمال الأمن الدولي ومكافحة الإرهاب. |
Gravement préoccupée par le fait que, dans certains cas, les lois et autres mesures relatives à la sécurité nationale et à la lutte antiterroriste ont été utilisées de manière abusive pour s'en prendre aux défenseurs des droits de l'homme ou ont gêné leur travail et compromis leur sécurité d'une manière contraire au droit international, | UN | وإذ يساورها شديد القلق إزاء القيام في بعض الحالات، بإساءة استعمال التشريعات والتدابير الأخرى المتعلقة بالأمن القومي وبمكافحة الإرهاب لاستهداف المدافعين عن حقوق الإنسان أو إعاقة عملهم وسلامتهم بطريقة منافية للقانون الدولي، |
Gravement préoccupée par le fait que, dans certains cas, les lois et autres mesures relatives à la sécurité nationale et à la lutte antiterroriste ont été utilisées de manière abusive pour s'en prendre aux défenseurs des droits de l'homme, ou ont gêné leur travail et compromis leur sécurité d'une manière contraire au droit international, | UN | " وإذ يساورها شديد القلق إزاء القيام في بعض الحالات، بإساءة استعمال التشريعات والتدابير الأخرى المتعلقة بالأمن القومي وبمكافحة الإرهاب لاستهداف المدافعين عن حقوق الإنسان أو إعاقة عملهم وسلامتهم بطريقة منافية للقانون الدولي، |
Précisions sur la loi no 535/2004 relative à la prévention et à la lutte antiterroriste | UN | التفاصيل بشأن القانون رقم 535/2004 المتعلق بمنع ومكافحة الإرهاب |
Le Conseil des droits de l'homme a aussi traité des questions liées aux droits de l'homme et à la lutte antiterroriste dans les recommandations qu'il a faites aux États dans le cadre de l'examen périodique universel. | UN | 12 - وعالج مجلس حقوق الإنسان أيضا المسائل المتصلة بحقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب في توصياته المقدمة إلى لدول بموجب الاستعراض الدوري الشامل. |
L'acte précis de recrutement de personnes dans l'intention de commettre des actes terroristes est visé dans la loi n° 535/2004 relative à la prévention et à la lutte antiterroriste. | UN | أما فيما يتعلق بتجنيد الأشخاص، على وجه التحديد، لغرض ارتكاب أعمال إرهابية فقد تم التطرق إليه في القانون رقم 535/2004 بشأن منع ومكافحة الإرهاب. |
Les ordonnances d'urgence nos 141/2001 et 159/2001 ont été abrogées par la loi 535/2004 relative à la prévention et à la lutte antiterroriste, comme indiqué dans la réponse à la question posée au paragraphe 1.1. | UN | لقد أُلغيَ قرارا الطوارئ الحكوميان 141 و 159/2001 كما تم توضيح ذلك في الجواب على الاستفسار 1-1، بموجب القانون رقم 535/2004 المتعلق بمنع ومكافحة الإرهاب. |
Des directives relatives aux droits de l'homme et à la lutte antiterroriste ont été adoptées par le Comité des ministres en juillet 2002. Elles visent à faire en sorte que le respect des valeurs fondamentales que sont la démocratie, les droits de l'homme et la primauté du droit ne soit pas remis en cause par la lutte antiterroriste. | UN | في تموز/يوليه 2002 اعتمدت لجنة الوزراء " مبادئ توجيهية لحقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب " وذلك لضمان عدم سقوط القيم الأساسية المتمثلة في الديمقراطية وحقوق الإنسان وحكم القانون، ضحية لمكافحة الإرهاب. |
La documentation de référence utilisée pour les examens périodiques portait également sur des questions thématiques relatives aux droits de l'homme et à la lutte antiterroriste. | UN | واشتملت أيضا الوثائق الأساسية التي وفرت الأساس للاستعراضات على معلومات بشأن عدد من القضايا المواضيعية المتعلقة بحقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب(). |
Dans sa résolution 13/13 du 25 mars 2010, le Conseil des droits de l'homme s'est dit gravement préoccupé par le fait que les mesures relatives à la sécurité nationale et à la lutte antiterroriste avaient été utilisées de manière abusive pour s'en prendre aux défenseurs des droits de l'homme ou avaient gêné leur travail et compromis leur sécurité. | UN | وأعرب مجلس حقوق الإنسان في قراره 13/13 المؤرخ 25 آذار/مارس 2010 عن قلقه لأن التدابير المتخذة لدواعي الأمن الوطني ومكافحة الإرهاب قد أسيئ استخدامها لاستهداف المدافعين عن حقوق الإنسان أو لأنها أعاقت أعمالهم وعرضت سلامتهم للخطر. |