Le projet de loi prévoit enfin la création d'un organisme indépendant chargé spécifiquement de veiller à la promotion de l'égalité et à la lutte contre la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وينص مشروع القانون أخيراً على إنشاء هيئة مستقلة تتحدد مهمتها في كفالة تعزيز المساواة ومكافحة التمييز ضد المرأة. |
Il fallait mettre l'accent sur la participation des organisations et des communautés locales à la gestion des programmes et à la lutte contre la discrimination. | UN | ويجب التأكيد على إشراك المنظمات الشعبية، والمجتمعات المحلية في إدارة البرامج ومكافحة التمييز. |
En l'absence de tels textes, on trouve des dispositions pertinentes dans diverses lois, comme celles relatives à la santé, à la protection de l'enfance, au développement urbain, à la protection de l'environnement et à la lutte contre la discrimination. | UN | وحيثما لا توجد هذه القوانين المحددة، توجد، على سبيل المثال، تشريعات تتضمن أحكاماً عن الصحة وحماية الطفل والتنمية الحضرية وحماية البيئة ومكافحة التمييز. |
À cette occasion, le Directeur du Club a présenté un exposé sur la contribution que l'UNESCO et sa propre organisation pouvaient apporter à la protection des droits de l'homme et à la lutte contre la discrimination. | UN | وكان الضيف هو مفوض النادي، وقد تحدث عن إسهام اليونسكو ومنظمته في حماية حقوق اﻹنسان ومناهضة التمييز. |
iii) La sensibilisation à l'inclusion sociale et à la lutte contre la discrimination. | UN | `3` تعميم منظور الإدماج الاجتماعي ومناهضة التمييز. |
Produit 11 : Participation plus active des organisations de la société civile à la défense des droits en matière de procréation et de l'autonomisation des femmes et à la lutte contre la discrimination, notamment à l'encontre des groupes marginalisés et vulnérables, des personnes séropositives et des populations à risque | UN | الناتج 11: تعزيز مشاركة منظمات المجتمع المدني في تعزيز الحقوق الإنجابية وتمكين المرأة والتصدي للتمييز ضد فئات من بينها الفئات المهمشة والضعيفة والمصابون بفيروس نقص المناعة البشرية وفئات السكان الرئيسية |
Elles ont insisté sur la nécessité de mobiliser des ressources suffisantes pour la mise en œuvre de programmes relatifs à la prévention de la violence familiale, à l'enfance et à l'adolescence, aux personnes handicapées et à la lutte contre la discrimination. | UN | وشددت على أن المطلوب توفير ما يلزم من الموارد لتنفيذ البرامج المتعلقة بالعنف الأسري، والأطفال والشباب، والأشخاص ذوي الإعاقة، ومكافحة التمييز. |
Les organisations affiliées au Conseil ont organisé des manifestations, des tables rondes et des discussions sur les questions relatives aux femmes, aux migrations, à l'eau et à la lutte contre la discrimination, le racisme et la xénophobie. | UN | ونظمت الجمعيات المنتسبة إلى المجلس أحداثا، واجتماعات طاولة مستديرة، وحلقات مناقشة تناولت قضايا المرأة، والهجرة، والمياه، ومكافحة التمييز والعنصرية وكره الأجانب. |
D'autres ressources financières provenant de l'Union européenne pourraient être consacrées à l'intégration de la communauté rom et de la communauté sinti et à la lutte contre la discrimination. | UN | ويمكن تخصيص موارد مالية إضافية متأتية من الاتحاد الأوروبي لمسألتي إدماج جماعتي الروما والسينتي في المجتمع ومكافحة التمييز. |
Reconnaissant la contribution que les acteurs intéressés de la société civile peuvent apporter à la protection de la confidentialité des données génétiques et à la lutte contre la discrimination fondée sur les informations génétiques, | UN | وإذ يسلم بالإسهام الذي يمكن للمجتمع المدني المعني بهذه المسألة أن يقدمه في حماية الخصوصية الجينية ومكافحة التمييز القائم على أساس المعلومات الجينية، |
L'Autriche s'est fixé pour priorité de continuer à dispenser une formation aux droits de l'homme et à la lutte contre la discrimination aux juges, aux fonctionnaires et tout particulièrement aux policiers. | UN | وثمة أولوية أخرى تتمثل في مواصلة التدريب المقدم إلى القضاة وموظفي الخدمة المدنية، وعلى وجه الخصوص، أفراد الشرطة، في مجال حقوق الإنسان ومكافحة التمييز. |
Le Centre a consacré l'une de ses émissions de télévision hebdomadaires à une ONG locale, " Clubs UNESCO du Burkina Faso " , ainsi qu'à la contribution apportée par l'UNESCO à la protection des droits de l'homme et à la lutte contre la discrimination. | UN | وكرس المركز أحد برامجه التلفزيونية اﻷسبوعية لمنظمة غير حكومية محلية هي " أندية اليونسكو في بوركينا فاصو " وﻹسهام اليونسكو في حماية حقوق اﻹنسان ومكافحة التمييز. |
La mobilisation des filles dans les domaines civique et politique est essentielle à la recherche de solutions pour l'égalité des sexes et l'autonomisation et à la lutte contre la discrimination. | UN | 361 - يُعتبر نشاط الفتيات في المجالات المدنية والسياسية أساسياً في صياغة الحلول لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة ومكافحة التمييز. |
Le Médiateur chargé des questions relatives à l'égalité et à la lutte contre la discrimination a seul compétence pour enquêter sur les allégations de non-respect de la loi. | UN | 201- وأمين المظالم المعني بالمساواة ومناهضة التمييز هو الوحيد المختص بالتحقيق في الادعاءات بعدم الامتثال للقوانين. |
222. Le Médiateur chargé des questions relatives à l'égalité et à la lutte contre la discrimination a seul compétence pour enquêter sur les allégations de non-respect de la loi. | UN | 222- وأمين المظالم المعني بالمساواة ومناهضة التمييز هو الوحيد المختص بالتحقيق في الادعاءات بعدم الامتثال للقوانين. |
De plus, l'Albanie a ratifié la plupart des principaux instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme et à la lutte contre la discrimination, lesquels sont intégrés dans le droit interne. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن ألبانيا صدقت على جميع الصكوك الرئيسية للأمم المتحدة، المتعلقة بحقوق الإنسان ومناهضة التمييز وجّسدتها في القوانين المحلية. |
Un certain nombre de politiques relatives à l'égalité et à la lutte contre la discrimination sont également en place, notamment la politique de l'éducation, la politique nationale relative au VIH/sida et la politique relative à l'égalité des sexes et au rôle de la femme dans le développement. | UN | وتوجد أيضاً سياسات للمساواة ومناهضة التمييز مثل سياسة التعليم، والسياسة الوطنية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري والإيدز وسياسة النهوض بالمرأة والشؤون الجنسانية وغيرها من السياسات. |
Le Médiateur et le Tribunal pour l'égalité et la nondiscrimination veillent à l'application de la loi comme à celle des autres lois relatives à l'égalité et à la lutte contre la discrimination. | UN | 191- وعلى غرار القوانين الأخرى المتعلقة بالمساواة ومناهضة التمييز، يتولى إنفاذ هذا القانون أمين المظالم المعني بالمساواة ومناهضة التمييز والمحكمة. |
91. Réaliser de nouvelles campagnes et multiplier les efforts de sensibilisation en faveur de la diffusion des informations relatives aux droits de l'homme, à l'égalité et à la lutte contre la discrimination (République tchèque). | UN | 91- إطلاق مزيد من الحملات وجهود التوعية لنشر المعلومات عن حقوق الإنسان والمساواة ومناهضة التمييز (الجمهورية التشيكية). |
Produit 11 du cadre intégré de résultats : Participation plus active des organisations de la société civile à la défense des droits en matière de procréation et de l'autonomisation des femmes et à la lutte contre la discrimination qui vise notamment les groupes marginalisés et vulnérables, les personnes séropositives et les populations à risque | UN | الناتج 11 من نواتج إطار النتائج المتكامل: تعزيز مشاركة منظمات المجتمع المدني في تعزيز الحقوق الإنجابية وتمكين المرأة والتصدي للتمييز ضد فئات من بينها الفئات المهمشة والضعيفة والمصابون بفيروس نقص المناعة البشرية وفئات السكان الرئيسية |
La République tchèque continuera d'accorder une attention appropriée aux droits des minorités sexuelles et à la lutte contre la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle. | UN | وستواصل الجمهورية التشيكية إيلاء العناية المناسبة لحقوق الأقليات الجنسية والتصدي للتمييز القائم على الميل الجنسي(). |
Cuba considère que la jouissance au plus haut niveau de la santé physique et psychologique est l'un des droits fondamentaux de l'homme, et, en conséquence, Cuba attache une importance primordiale à la lutte contre le VIH/sida et à la lutte contre la discrimination, lesquelles vont souvent de pair. | UN | وتعتقد كوبا أن التمتع بالصحة البدنية والعقلية على أكمل وجه ممكن حق أساسي من حقوق الإنسان وبالتالي، فإن كوبا تولي أهمية كبيرة لمكافحة الفيروس/الإيدز ولمكافحة التمييز اللذين يكونان مرتبطين في أغلب الأحوال. |