"et à la lutte contre la discrimination" - Traduction Français en Arabe

    • ومكافحة التمييز
        
    • ومناهضة التمييز
        
    • والتصدي للتمييز
        
    • ولمكافحة التمييز
        
    Le projet de loi prévoit enfin la création d'un organisme indépendant chargé spécifiquement de veiller à la promotion de l'égalité et à la lutte contre la discrimination à l'égard des femmes. UN وينص مشروع القانون أخيراً على إنشاء هيئة مستقلة تتحدد مهمتها في كفالة تعزيز المساواة ومكافحة التمييز ضد المرأة.
    Il fallait mettre l'accent sur la participation des organisations et des communautés locales à la gestion des programmes et à la lutte contre la discrimination. UN ويجب التأكيد على إشراك المنظمات الشعبية، والمجتمعات المحلية في إدارة البرامج ومكافحة التمييز.
    En l'absence de tels textes, on trouve des dispositions pertinentes dans diverses lois, comme celles relatives à la santé, à la protection de l'enfance, au développement urbain, à la protection de l'environnement et à la lutte contre la discrimination. UN وحيثما لا توجد هذه القوانين المحددة، توجد، على سبيل المثال، تشريعات تتضمن أحكاماً عن الصحة وحماية الطفل والتنمية الحضرية وحماية البيئة ومكافحة التمييز.
    À cette occasion, le Directeur du Club a présenté un exposé sur la contribution que l'UNESCO et sa propre organisation pouvaient apporter à la protection des droits de l'homme et à la lutte contre la discrimination. UN وكان الضيف هو مفوض النادي، وقد تحدث عن إسهام اليونسكو ومنظمته في حماية حقوق اﻹنسان ومناهضة التمييز.
    iii) La sensibilisation à l'inclusion sociale et à la lutte contre la discrimination. UN `3` تعميم منظور الإدماج الاجتماعي ومناهضة التمييز.
    Produit 11 : Participation plus active des organisations de la société civile à la défense des droits en matière de procréation et de l'autonomisation des femmes et à la lutte contre la discrimination, notamment à l'encontre des groupes marginalisés et vulnérables, des personnes séropositives et des populations à risque UN الناتج 11: تعزيز مشاركة منظمات المجتمع المدني في تعزيز الحقوق الإنجابية وتمكين المرأة والتصدي للتمييز ضد فئات من بينها الفئات المهمشة والضعيفة والمصابون بفيروس نقص المناعة البشرية وفئات السكان الرئيسية
    Elles ont insisté sur la nécessité de mobiliser des ressources suffisantes pour la mise en œuvre de programmes relatifs à la prévention de la violence familiale, à l'enfance et à l'adolescence, aux personnes handicapées et à la lutte contre la discrimination. UN وشددت على أن المطلوب توفير ما يلزم من الموارد لتنفيذ البرامج المتعلقة بالعنف الأسري، والأطفال والشباب، والأشخاص ذوي الإعاقة، ومكافحة التمييز.
    Les organisations affiliées au Conseil ont organisé des manifestations, des tables rondes et des discussions sur les questions relatives aux femmes, aux migrations, à l'eau et à la lutte contre la discrimination, le racisme et la xénophobie. UN ونظمت الجمعيات المنتسبة إلى المجلس أحداثا، واجتماعات طاولة مستديرة، وحلقات مناقشة تناولت قضايا المرأة، والهجرة، والمياه، ومكافحة التمييز والعنصرية وكره الأجانب.
    D'autres ressources financières provenant de l'Union européenne pourraient être consacrées à l'intégration de la communauté rom et de la communauté sinti et à la lutte contre la discrimination. UN ويمكن تخصيص موارد مالية إضافية متأتية من الاتحاد الأوروبي لمسألتي إدماج جماعتي الروما والسينتي في المجتمع ومكافحة التمييز.
    Reconnaissant la contribution que les acteurs intéressés de la société civile peuvent apporter à la protection de la confidentialité des données génétiques et à la lutte contre la discrimination fondée sur les informations génétiques, UN وإذ يسلم بالإسهام الذي يمكن للمجتمع المدني المعني بهذه المسألة أن يقدمه في حماية الخصوصية الجينية ومكافحة التمييز القائم على أساس المعلومات الجينية،
    L'Autriche s'est fixé pour priorité de continuer à dispenser une formation aux droits de l'homme et à la lutte contre la discrimination aux juges, aux fonctionnaires et tout particulièrement aux policiers. UN وثمة أولوية أخرى تتمثل في مواصلة التدريب المقدم إلى القضاة وموظفي الخدمة المدنية، وعلى وجه الخصوص، أفراد الشرطة، في مجال حقوق الإنسان ومكافحة التمييز.
    Le Centre a consacré l'une de ses émissions de télévision hebdomadaires à une ONG locale, " Clubs UNESCO du Burkina Faso " , ainsi qu'à la contribution apportée par l'UNESCO à la protection des droits de l'homme et à la lutte contre la discrimination. UN وكرس المركز أحد برامجه التلفزيونية اﻷسبوعية لمنظمة غير حكومية محلية هي " أندية اليونسكو في بوركينا فاصو " وﻹسهام اليونسكو في حماية حقوق اﻹنسان ومكافحة التمييز.
    La mobilisation des filles dans les domaines civique et politique est essentielle à la recherche de solutions pour l'égalité des sexes et l'autonomisation et à la lutte contre la discrimination. UN 361 - يُعتبر نشاط الفتيات في المجالات المدنية والسياسية أساسياً في صياغة الحلول لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة ومكافحة التمييز.
    Le Médiateur chargé des questions relatives à l'égalité et à la lutte contre la discrimination a seul compétence pour enquêter sur les allégations de non-respect de la loi. UN 201- وأمين المظالم المعني بالمساواة ومناهضة التمييز هو الوحيد المختص بالتحقيق في الادعاءات بعدم الامتثال للقوانين.
    222. Le Médiateur chargé des questions relatives à l'égalité et à la lutte contre la discrimination a seul compétence pour enquêter sur les allégations de non-respect de la loi. UN 222- وأمين المظالم المعني بالمساواة ومناهضة التمييز هو الوحيد المختص بالتحقيق في الادعاءات بعدم الامتثال للقوانين.
    De plus, l'Albanie a ratifié la plupart des principaux instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme et à la lutte contre la discrimination, lesquels sont intégrés dans le droit interne. UN وفضلا عن ذلك، فإن ألبانيا صدقت على جميع الصكوك الرئيسية للأمم المتحدة، المتعلقة بحقوق الإنسان ومناهضة التمييز وجّسدتها في القوانين المحلية.
    Un certain nombre de politiques relatives à l'égalité et à la lutte contre la discrimination sont également en place, notamment la politique de l'éducation, la politique nationale relative au VIH/sida et la politique relative à l'égalité des sexes et au rôle de la femme dans le développement. UN وتوجد أيضاً سياسات للمساواة ومناهضة التمييز مثل سياسة التعليم، والسياسة الوطنية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري والإيدز وسياسة النهوض بالمرأة والشؤون الجنسانية وغيرها من السياسات.
    Le Médiateur et le Tribunal pour l'égalité et la nondiscrimination veillent à l'application de la loi comme à celle des autres lois relatives à l'égalité et à la lutte contre la discrimination. UN 191- وعلى غرار القوانين الأخرى المتعلقة بالمساواة ومناهضة التمييز، يتولى إنفاذ هذا القانون أمين المظالم المعني بالمساواة ومناهضة التمييز والمحكمة.
    91. Réaliser de nouvelles campagnes et multiplier les efforts de sensibilisation en faveur de la diffusion des informations relatives aux droits de l'homme, à l'égalité et à la lutte contre la discrimination (République tchèque). UN 91- إطلاق مزيد من الحملات وجهود التوعية لنشر المعلومات عن حقوق الإنسان والمساواة ومناهضة التمييز (الجمهورية التشيكية).
    Produit 11 du cadre intégré de résultats : Participation plus active des organisations de la société civile à la défense des droits en matière de procréation et de l'autonomisation des femmes et à la lutte contre la discrimination qui vise notamment les groupes marginalisés et vulnérables, les personnes séropositives et les populations à risque UN الناتج 11 من نواتج إطار النتائج المتكامل: تعزيز مشاركة منظمات المجتمع المدني في تعزيز الحقوق الإنجابية وتمكين المرأة والتصدي للتمييز ضد فئات من بينها الفئات المهمشة والضعيفة والمصابون بفيروس نقص المناعة البشرية وفئات السكان الرئيسية
    La République tchèque continuera d'accorder une attention appropriée aux droits des minorités sexuelles et à la lutte contre la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle. UN وستواصل الجمهورية التشيكية إيلاء العناية المناسبة لحقوق الأقليات الجنسية والتصدي للتمييز القائم على الميل الجنسي().
    Cuba considère que la jouissance au plus haut niveau de la santé physique et psychologique est l'un des droits fondamentaux de l'homme, et, en conséquence, Cuba attache une importance primordiale à la lutte contre le VIH/sida et à la lutte contre la discrimination, lesquelles vont souvent de pair. UN وتعتقد كوبا أن التمتع بالصحة البدنية والعقلية على أكمل وجه ممكن حق أساسي من حقوق الإنسان وبالتالي، فإن كوبا تولي أهمية كبيرة لمكافحة الفيروس/الإيدز ولمكافحة التمييز اللذين يكونان مرتبطين في أغلب الأحوال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus