"et à la maternité" - Traduction Français en Arabe

    • والأمومة
        
    1. Évolution des crédits alloués aux programmes relatifs à l'enfance et à la maternité au cours du troisième plan quinquennal UN تطور استثمارات الطفولة والأمومة خلال سنوات الخطة الخمسية الثالثة
    Évolution du montant des crédits alloués aux programmes relatifs à l'enfance et à la maternité UN تطور استثمارات الطفولة والأمومة خلال الخطة الخمسية
    Projets relatifs à l'enfance et à la maternité dans les troisième et quatrième plans quinquennaux UN مشروعات الطفولة والأمومة في كل من الخطة الخمسية الثالثة والرابعة
    La Constitution de l'État de Bahia accorde également des rôles sociaux égaux à la paternité et à la maternité. UN ويعطي دستور ولاية باهيا أيضاً أدواراً اجتماعية متساوية للأبوة والأمومة.
    Tous les chemins dans la vie d'une femme indienne mènent au mariage et à la maternité. UN وفي حياة المرأة الهندية، تؤدي جميع الطرق إلى الزواج والأمومة.
    :: Droit à la sécurité sociale et à la maternité dans de bonnes conditions. UN :: الحق في الضمـــان الاجتماعي والأمومة والآمنـة.
    Dispositions relatives à la situation matrimoniale et à la maternité UN الأحكام المتعلقة بالحالة الزواجية والأمومة
    Dans le cadre de tous ces programmes, une large place est faite aux services de planification de la famille, à la nutrition et à la maternité sans risques. UN وجرى التركيز في جميع هذه البرامج على تنظيم الأسرة والتغذية والأمومة المأمونة.
    L'accès universel à la santé reproductive et à la maternité sans risque, doivent devenir des droits fondamentaux partout dans le monde. UN فلا بد من أن يصبح تعميم الحصول على خدمات الصحة الإنجابية والأمومة الآمنة من الحقوق الأساسية في جميع أنحاء العالم.
    Le premier couvre les risques liés à la maladie et à la maternité. UN ويغطي النظام الأول المخاطر المرتبطة بالأمراض والأمومة.
    H. L'accord social relatif à l'enfance et à la maternité et ses orientations 34-45 16 UN حاء- الاتفاق الاجتماعي على قطاعات الطفولة والأمومة واتجاهاته 34-45 17
    1. Évolution des crédits alloués aux programmes relatifs à l'enfance et à la maternité au cours du troisième plan UN 1- تطور استثمارات الطفولة والأمومة خلال سنوات الخطة الخمسيـة الثالثة 36-43 18
    H. L'accord social relatif à l'enfance et à la maternité et ses orientations UN حاء- الاتفاق الاجتماعي على قطاعات الطفولة والأمومة واتجاهاته
    Total des crédits alloués aux programmes relatifs à l'enfance et à la maternité UN اجمالي استثمارات الطفولة والأمومة
    :: Des activités sont menées pour développer des habitudes de vie saine, d'hygiène sexuelle et de santé génésique par la sensibilisation aux dangers des maladies sexuellement transmissibles, à la planification familiale et à la maternité sans risques. UN :: يجري الاضطلاع بأنشطة تتعلق بعادات الحياة السليمة من حيث الصحة الجنسية والإنجابية في مسائل من قبيل: الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، ووسائل تنظيم الأسرة، والأمومة المأمونة.
    Veuillez éclaircir ce point et décrire les dispositions qui sont actuellement en place pour couvrir les dépenses liées à la grossesse et à la maternité des travailleuses indépendantes. UN فيرجى توضيح هذا الوضع ووصف الترتيبات القائمة حاليا لتغطية التكاليف المتصلة بالحمل والأمومة للنساء العاملات لحساب أنفسهن.
    Les dispositions de la Convention relatives aux ONG et à la maternité reprennent des normes internationales plus qu'occidentales. UN 65 - وأردفت أن أحكام الاتفاقية المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية والأمومة تتسم بأنها دولية أكثر من كونها معايير غربية.
    Elle estime important d'évaluer le degré de compatibilité des dispositions de la WAZ relatives à la grossesse et à la maternité avec l'article 11 de la Convention. UN فهي تعتقد أن ذلك مهم في تقييم مدى تطابق أحكام قانون العاملين لحسابهم الخاص فيما يتعلق بالحمل والأمومة مع أحكام المادة 11 من الاتفاقية.
    Il existe un Office National d'Assurance Vieillesse et une Caisse de la Pension Civile; il y a en outre l'Office d'Assurance d'Accident du Travail, de Maladie et de Maternité (OFATMA), dont le champ d'application s'étend aux accidents de travail, à la maladie et à la maternité. UN ويوجد مكتب وطني للتأمين ضد الشيخوخة وصندوق للتقاعد المدني؛ ويوجد فضلا عن ذلك مكتب تأمين حوادث العمل والمرض والأمومة، الذي يشمل حوادث العمل والمرض والأمومة.
    La Conférence a réuni 2000 participants de 110 pays, y compris des ministres et des parlementaires, et a été l'occasion pour la communauté internationale de réaffirmer l'intérêt qu'elle portait aux questions liées à la mortalité maternelle et à la maternité sans risque. UN وقد عقد المؤتمر بمشاركة 000 2 شخص من 110 بلدان، من بينهم وزراء وبرلمانيون، وتمخض عنه التزام عالمي جديد فيما يتعلق بمسألتي الوفيات النفاسية والأمومة الآمنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus