"et à la palestine" - Traduction Français en Arabe

    • وفلسطين
        
    Les débats étaient dirigés par le Chef de la Section des programmes relatifs à l'apartheid, à la décolonisation et à la Palestine au Département de l'information. UN وقام بإدارة الحـوار رئيس قسم برامج مناهضة الفصل العنصري، وإنهاء الاستعمار، وفلسطين في إدارة شؤون اﻹعلام.
    Nous pensons également, comme le Président Obama, que la responsabilité de régler le conflit au Moyen-Orient n'incombe pas seulement à Israël et à la Palestine. UN كذلك نتفق مع الرئيس أوباما في أن المسؤولية عن تسوية النزاع في الشرق الأوسط ليست مقصورة على إسرائيل وفلسطين.
    La Tanzanie appuie un règlement entre les deux États, qui permettrait à Israël et à la Palestine de vivre ensemble côte à côte et en paix l'un avec l'autre. UN وتؤيد تنزانيا حل الدولتين حيث تعيش إسرائيل وفلسطين معا جنبا إلى جنب في سلام إحداهما مع الأخرى.
    Le terrorisme est injustifiable et n'a rien apporté d'autre que des souffrances à Israël et à la Palestine. UN إن الإرهاب خطأ وهو لم يأت بشيء سوى البؤس لإسرائيل وفلسطين كلتيهما.
    À cet égard, nous demandons à Israël et à la Palestine d'éviter de se livrer à une guerre des mots, qui risquerait d'aggraver encore la situation. UN وفي هذا الصدد، نناشد إسرائيل وفلسطين تجنب الحرب الكلامية التي قد تؤدي إلى تفاقم الحالة.
    La Chine apporte également, dans la limite de ses moyens, une aide humanitaire au Liban et à la Palestine. UN وقدمت الصين بأقصـى قدرتها مساعدة إنسانية إلى لبنان وفلسطين.
    C'est la seule façon de donner à Israël et à la Palestine davantage de confiance, ce dont ils ont besoin pour prendre les décisions politiques qui, finalement, aboutiront à une solution durable. UN فبهــذا وحـده تتوفر لاسرائيل وفلسطين الثقة اﻷكبر اللازمة لاتخاذ القرارات السياسية التي تحقق في نهاية المطاف حلا دائما.
    La manifestation a été ouverte par le Ministre grec des affaires étrangères et présidée par le Chef de la section des programmes relatifs à l'apartheid, à la Namibie et à la Palestine du Département. UN وافتتح اللقاء وزير خارجية اليونان وأداره رئيس قسم برامج مناهضة الفصل العنصري، وانهاء الاستعمار، وفلسطين بإدارة شؤون الاعلام.
    E. PROGRAMMES RELATIFS À L'APARTHEID, À LA DÉCOLONISATION et à la Palestine UN هاء - البرامج المعنية بمكافحة الفصل العنصري وإنهاء الاستعمار وفلسطين
    Ce n'est que par la reprise des pourparlers de paix que la communauté internationale peut s'attendre à voir prendre forme un accord durable et global qui permettra à Israël et à la Palestine de vivre côte à côte à l'intérieur de frontières mutuellement reconnues. UN ولا يمكن أن يتوقع المجتمع الدولي أن يرى اتفاقا دائما وشاملا يمكن إسرائيل وفلسطين من العيش جنبا إلى جنب داخل حدود معترف بها بصورة متبادلة إلا عن طريق استئناف محادثات السلام.
    L'Indonésie reste pleinement partisane de la solution qui prévoit deux États, qui permettrait à Israël et à la Palestine de vivre côte à côte en paix, et à l'État palestinien d'exercer pleinement et sans restriction son autorité et sa souveraineté. UN ولا تزال إندونيسيا تؤيد تأييدا مطلقا حل الدولتين وتعايش إسرائيل وفلسطين جنبا إلى جنب في سلام، مع تمتع الدولة الفلسطينية بسيادة وسلطة كاملتين غير مشروطتين.
    La possibilité de donner à Israël et à la Palestine, respectivement, des garanties dont l'application sera assurée par le biais d'un dispositif international approprié sera examinée, le cas échéant, par les États-Unis, la Russie, l'ONU et l'Union européenne. UN ويمكن أن تنظر الولايات المتحدة وروسيا والأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي في إمكانية تقديم ضمانات لكل من إسرائيل وفلسطين تنفذ عن طريق الآليات الدولية المناسبة.
    Toutefois, les conditions nécessaires à ce que ce retrait profite à la fois à Israël et à la Palestine ne semblaient pas encore être réunies. UN إلا أنه يبدو أن الشروط الضرورية التي حُدِّدت لجعل عملية الانفصال عن غزة في صالح كل من إسرائيل وفلسطين لم تتحقق حتى الآن.
    Toutefois, les conditions nécessaires à ce que ce retrait profite à la fois à Israël et à la Palestine ne semblaient pas encore être réunies. UN إلا أنه يبدو أن الشروط الضرورية التي حُدِّدت لجعل عملية الانفصال عن غزة في صالح كل من إسرائيل وفلسطين لم تتحقق حتى الآن.
    La communauté internationale, pour sa part, doit apporter l'aide nécessaire à Israël et à la Palestine afin qu'ils puissent atteindre au plus tôt l'objectif de deux États, Israël et la Palestine, vivant côte à côte dans la paix, la coexistence et la prospérité mutuelle. UN وعلى المجتمع الدولي من جهته أن يقدم المساعدة الضرورية لإسرائيل وفلسطين لكي تحققا بأسرع وقت ممكن هدف دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان بسلام جنبا إلى جنب بتعايش وازدهار متبادل.
    Pendant la période considérée, l'ONUDC a, par exemple, fourni un appui à l'Afghanistan, à la Fédération de Russie, à l'Iraq, au Kirghizistan, à l'Ouzbékistan, au Pakistan, à la République arabe syrienne, à la Thaïlande, au Viet Nam et à la Palestine. UN وفي الفترة المشمولة بهذا التقرير قدّم المكتب دعماً، مثلاً، إلى الاتحاد الروسي وأفغانستان وأوزبكستان وباكستان وتايلند والجمهورية العربية السورية والعراق وفلسطين وفييت نام وقيرغيزستان.
    Nous nous félicitons particulièrement de l'organisation de la Conférence d'Annapolis par les États-Unis, le 27 novembre, dans le but de permettre à Israël et à la Palestine de reprendre le dialogue. UN ونرحب بشكل خاص بعقد الولايات المتحدة مؤتمر أنابوليس في 27 تشرين الثاني/نوفمبر، بغرض استئناف الحوار بين إسرائيل وفلسطين.
    L'appui fourni en matière de statistiques démographiques et de recensements à l'Arabie saoudite, aux Émirats arabes unis, à l'Iraq et à la Palestine a permis d'affiner les méthodologies et d'améliorer l'analyse. UN وساعد الدعم المقدم للإحصاءات والتعدادات السكانية في الإمارات العربية المتحدة والعراق وفلسطين والمملكة العربية السعودية على تنقيح المنهجيات وتحسين التحليل.
    Dès 1995, le Kirghizistan a reconnu la Palestine selon ses frontières de 1967 et nous nous associons à l'appel lancé par le Secrétaire général à Israël et à la Palestine pour qu'ils retournent à la table des négociations. UN وفي عام 1995، اعترفت قيرغيزستان بفلسطين وفقا لحدود عام 1967 ونشارك الأمين العام في دعوته إسرائيل وفلسطين للعودة إلى طاولة المفاوضات.
    Par conséquent, nous demandons à Israël et à la Palestine de démontrer concrètement leur engagement à un dialogue constructif qui permettra de réaliser la solution souhaitée des deux États. UN وعليه ندعو إسرائيل وفلسطين إلى إظهار الالتزام الملموس بالانخراط معا في حوار بناء يحقق الحل المنشود على أساس قيام الدولتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus