"et à la production" - Traduction Français en Arabe

    • والإنتاج
        
    • وإنتاجها
        
    • والانتاج
        
    • وفي إنتاج
        
    • خشخاش الأفيون وإنتاج
        
    • ومن إنتاج
        
    • ومؤشرات أسعار المنتجين
        
    • وإصداره
        
    • ومن انتاج
        
    • وللإنتاج
        
    • ومن خلال التوزيع الواسع
        
    • وإظهار ما
        
    Mon collègue du Royaume-Uni a fait référence à la nécessité de prendre des mesures pour mettre fin à l'expérimentation et à la production. UN وقد أشار زميلي الموقر من المملكة المتحدة إلى أهمية اتخاذ خطوات لوقف التجارب والإنتاج.
    En s'adaptant aux emplois verts et à la production verte, les chaînes de production et de valeur affectent les emplois en amont et en aval. UN وبما أن سلاسل القيمة والإنتاج تتواءم مع الوظائف الخضراء والإنتاج الأخضر، فإن وظائف ما قبل التنفيذ ووظائف ما بعد التنفيذ ستتأثر أيضاً.
    Mon gouvernement estime que l'éducation relative aux capacités de survie et à la production est le seul moyen d'éliminer véritablement la pauvreté. UN وتعتقد حكومتي أن التعليم المتعلق بمهارات البقاء والإنتاج هو الطريقة الوحيدة للقضاء الفعال على الفقر.
    M. Lumpert était un ingénieur employé par la société et, en cette qualité, il participait à la conception et à la production du matériel. UN وكان السيد لمبريت يعمل مهندسا بالشركة وساهم بصفته هذه في تصميم تلك المعدات وإنتاجها.
    Plusieurs pays industrialisés continuent à utiliser des techniques se prêtant à la standardisation et à la production de masse et requérant d'importantes dépenses d'équipement. UN ولا تزال عدة بلدان صناعية تعتمد على تكنولوجيات تناسب توحيد المعايير، والانتاج بالجملة باستثمارات رأسمالية كبيرة.
    Aussi doivent-elles être associées dès le départ à toutes les discussions relatives à la consommation et à la production. II. Produits chimiques UN ومن ثم فإنه ينبغي إشراكهن منذ البداية في جميع المناقشات ذات الصلة بالاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    Programme de sensibilisation et Formation à la consommation et à la production durable UN التوعية والتدريب بشأن أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة
    Outre les trois programmes susmentionnés, le PNUE a mis au point des programmes portant sur les domaines prioritaires des stratégies régionales existantes relatives à la consommation et à la production durables. UN وإلى جانب البرامج الثلاثة المذكورة أعلاه، أعد برنامج الأمم المتحدة للبيئة برامج أخرى تتناول المجالات ذات الأولوية في الاستراتيجيات الإقليمية القائمة لأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة.
    Ces centres et les institutions nationales pourraient être intégrés à des réseaux dont la raison d'être serait l'étude de questions ayant tout particulièrement trait à la consommation et à la production durables. UN ويمكن تشكيل شبكات تضم هذه المراكز والمؤسسات الوطنية حول مسائل محددة متعلقة بالاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    Fonds d'affectation spéciale PNUD/Suède pour l'appui à la culture et à la production alimentaire intégrées en Afghanistan UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي لدعم المحصول المتكامل والإنتاج الغذائي في أفغانستان
    Fonds d'affectation spéciale PNUD/Suède pour l'appui à la culture et à la production alimentaire intégrées en Afghanistan UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي لدعم المحصول المتكامل والإنتاج الغذائي في أفغانستان
    Au nombre des différents projets de reconstruction figurent la reconstruction des routes nationales et des ponts et la protection des bassins versants, la production agricole, le soutien à la construction de logements et à la production alimentaire. UN وشملت مشاريع التعمير المختلفة بناء الطرق السريعة والجسور وحماية أحواض المياه والإنتاج الزراعي والإسكان والدعم الغذائي.
    Le groupe a inspecté le bâtiment consacré à la recherche et à la production et s'est enquis des activités et des types de recherches en cours. UN ثم قامت المجموعة بتفتيش بناية البحث والإنتاج واستفسرت عن نشاطها وأنواع البحوث الجارية.
    Il est par conséquent nécessaire d'adopter de meilleures méthodes d'élevage pour protéger la qualité de l'eau, essentielle à des conditions sanitaires optimales et à la production aquacole. UN ونتيجة لذلك، يلزم تحسين ممارسات تربية المائيات من أجل حماية نوعية المياه، لما لها من أهمية حاسمة في توفير الحد الأمثل من الصحة والإنتاج في تربية المائيات.
    Plusieurs représentants ont relevé que le plan devrait être élargi au milieu marin et à la production agricole. UN وقال العديد من الممثلين إنه ينبغي توسيع نطاق الخطة لتشمل البيئة البحرية، والإنتاج الزراعي.
    Notre stratégie doit s'attaquer à la culture et à la production, au commerce et à la consommation. UN ويجب لاستراتيجيتنا أن تتصدى لزراعة المخدرات وإنتاجها وتجارتها واستهلاكها.
    Ce groupe pourrait débattre plus avant des restrictions applicables à l'utilisation, au contrôle et à la production de détonateurs à basse tension. UN ويمكن لهذا الفريق أن يواصل مناقشة تقييد استخدام الصواعق منخفضة التوتُّر ومراقبتها وإنتاجها.
    En outre, il était enquêté sur les activités criminelles liées à la culture et à la production de plantes illicites, afin de démanteler les organisations criminelles impliquées. UN وبغرض القضاء على المنظمات الاجرامية المعنية، يحقق في الأنشطة الاجرامية المتصلة بالزراعة والانتاج غير المشروعين.
    Ces activités bénéficient du soutien du Ministère des sports, de la culture et de la jeunesse et incluent la participation à des troupes de théâtre, à l'industrie de la musique et à la production d'objets d'art et d'artisanat. UN وتدعم وزارة الرياضة والثقافة وبرامج شؤون الشباب هذه البرامج التي تشمل المشاركة في الفرق المسرحية، وفي صناعة الموسيقى، وفي إنتاج الفنون والحرف اليدوية.
    1. Engage le Gouvernement afghan à intensifier les efforts déployés dans le cadre de ses programmes de lutte contre les stupéfiants et à rendre comptables de leurs actes ceux qui se livrent à la culture et à la production de pavot à opium et au trafic de stupéfiants ou qui en sont complices, en vue d'éliminer cette culture et ce trafic; UN 1- يطلب من حكومة أفغانستان أن تكثف الجهود المبذولة في إطار برامجها الخاصة بمكافحة المخدرات وأن تحاسب المسؤولين عن زراعة خشخاش الأفيون وإنتاج المخدرات والاتجار بها أو المشاركين في ذلك، بهدف القضاء على زراعة خشخاش الأفيون والاتجار بالمخدرات؛
    V. Émissions de dioxyde de carbone (CO2) dues aux combustibles fossiles et à la production de ciment, 1950-1996 UN الخامس - انبعاثات ثاني أوكسيد الكربون من الوقودات الأحفورية ومن إنتاج الأسمنت، 1950-1996
    Un groupe consultatif sera créé pour conseiller le Groupe sur la révision des manuels des indices des prix à la consommation et à la production. UN وسيشكل فريق استشاري لتقديم المشورة للفريق العامل حول التحديثات في دليلي مؤشرات أسعار المستهلكين ومؤشرات أسعار المنتجين.
    L'exécution des activités prescrites par la résolution entraînera des dépenses supplémentaires au titre : a) du voyage à Genève et de l'indemnité journalière de subsistance de trois experts qui participeront à la réunion-débat; et b) des services de conférence liés à la traduction et à la production du rapport. UN 232 - وتترتب على اتخاذ هذا القرار الاحتياجات الإضافية التالية: (أ) السفر إلى جنيف وبدلات إقامة يومية لثلاثة خبراء من أجل المشاركة في حلقة النقاش؛ (ب) احتياجات من خدمات المؤتمرات من أجل ترجمة التقرير وإصداره.
    et à la production d'armes nucléaires 135 - 140 31 UN التعرضات المتأتيــة مـــن التفجيـرات النووية ومن انتاج
    La priorité devrait être accordée aux politiques endogènes et à la production locale dans le cadre des efforts déployés par les pays en développement pour reconstruire leur secteur agricole. UN ورئي أنه ينبغي منح الأولوية للسياسات المحلية وللإنتاج المحلي في الجهود التي تبذلها البلدان النامية من أجل إعادة بناء قطاعها الزراعي.
    Grâce à son site Web et à la production d'une brochure sur ses diverses activités, laquelle a été largement diffusée, le Centre a élargi encore la communication avec ses interlocuteurs. UN وقد تمكَّن المركز من توسيع دائرة اتصاله بأعضائه، من خلال موقعه على الإنترنت، ومن خلال التوزيع الواسع النطاق لكتيبات وصحائف وقائع تقدم معلومات عن أنشطته المختلفة.
    b) Faciliter la prise de décisions grâce à la mise en évidence de la corrélation entre programmes et activités, d'une part, et ressources allouées, d'autre part, et à la production d'informations sur l'emploi des ressources; UN (ب) دعم عملية اتخاذ القرارات بربط البرامج والعمليات بالموارد المرصودة لها وإظهار ما استُخدم منها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus