"et à la propriété foncière" - Traduction Français en Arabe

    • وملكية الأراضي
        
    • وحيازة الأرض
        
    • وحيازة الأراضي
        
    • وملكية الأرض
        
    • وتملك اﻷراضي
        
    Les gouvernements sont exhortés à légiférer sur l'égalité des sexes en éducation et sur le droit légal à l'héritage et à la propriété foncière. UN يجب حث الحكومات على وضع تشريعات من أجل المساواة بين الجنسين في التعليم ومن أجل الحقوق القانونية في الميراث وملكية الأراضي.
    La Constitution a établi l'égalité entre les hommes et les femmes, évolution particulièrement importante étant donné l'accès limité des femmes aux soins de santé et à la propriété foncière. UN وقد نص الدستور على المساواة بين الرجال والنساء، وهو تطور إيجابي في ضوء محدودية فرص وصول المرأة للعناية الصحية وملكية الأراضي.
    On s'est efforcé de soutenir les femmes dans le secteur non structuré, y compris celles qui exercent une activité indépendante, et à faciliter l'accès des femmes au crédit et à la propriété foncière. UN 3 - وأضافت أنه تبذل الجهود لكي يتم دعم المرأة في القطاع غير الرسمي، بما في ذلك المرأة التي تعمل لحسابها، وتسهيل فرص حصول المرأة على الائتمانات وملكية الأراضي.
    Il est donc essentiel d'adopter une approche multidimensionnelle de la discrimination fondée sur le sexe pour garantir que ces groupes de femmes jouissent en toute égalité de leurs droits au logement et à la propriété foncière. UN ومن الجوهري اعتماد نهج متعدد الجوانب في مجال التمييز على أساس نوع الجنس يكفل مساواة النساء في التمتع بالحق في السكن اللائق وحيازة الأرض.
    Consultation de la région du Pacifique sur les droits des femmes à un logement convenable et à la propriété foncière, Nadi (Fidji), octobre 2004. UN - المشاورات الإقليمية لمنطقة المحيط الهادي حول حق المرأة في السكن اللائق وحيازة الأرض (نادي، فيجي، تشرين الأول/أكتوبر 2004).
    Protection des droits fonciers : l'accès garanti et équitable à la terre et à la propriété foncière représente un élément clé d'une stratégie agricole viable. UN ' 3` حماية حيازة الأراضي: يعد إمكانية ضمان الحصول على الأراضي بشكلٍ منصف وحيازة الأراضي عنصرا رئيسيا من عناصر الاستراتيجية الزراعية المستدامة.
    L'étude a souligné l'existence d'une ségrégation professionnelle horizontale et verticale ainsi que les difficultés d'accès au crédit et à la propriété foncière auxquelles les femmes étaient confrontées. UN وأشارت الدراسة إلى وجود فصل مهني، أفقي ورأسي على حد سواء، وأن المرأة تجد صعوبة في الحصول على القروض وملكية الأرض.
    En outre, le Comité note que des obstacles empêchent encore les femmes de faire des études supérieures, que la ségrégation dans l'emploi subsiste sur le marché du travail, en particulier au niveau des postes de responsabilité et dans le secteur public, et que l'accès des femmes au crédit et à la propriété foncière demeure limité. UN وتلاحظ اللجنة علاوة على ذلك، أنه ما زالت هناك عقبات تعوق تعليم المرأة على مستوياته الثلاثة، وأن التفرقة المهنية في سوق العمل مستمرة، خاصة على مستوى اتخاذ القرارات وفي القطاع العام، وأن المرأة لا تتاح لها سوى فرصة ضئيلة للحصول على الائتمان وتملك اﻷراضي.
    Nombre de gouvernements ont reconnu que les femmes autochtones étaient victimes de multiples formes de discrimination, ce qui limitait leur accès au crédit, aux ressources financières et à la propriété foncière. UN واعترف عدد من الحكومات بأن نساء الشعوب الأصلية يتعرضن لأشكال مختلفة من التمييز، مما يؤدي إلى الحد من إمكانية استفادتهن من الائتمانات والموارد المالية وملكية الأراضي.
    L'accès au crédit et aux marchés, à l'infrastructure et à la propriété foncière sont des facteurs économiques déterminants pour la sécurité alimentaire. UN ومن العوامل الاقتصادية الرئيسية لتحقيق الأمن الغذائي الحصول على الائتمان والوصول إلى الأسواق، ووجود الهياكل الأساسية، وملكية الأراضي.
    49. La Constitution bolivienne garantit l'accès des femmes à l'éducation, aux services sanitaires et sociaux, aux ressources naturelles et à la propriété foncière. UN 49 - واختتمت قائلة إن دستور بوليفيا يضمن حصول المرأة على التعليم، والخدمات الصحية والاجتماعية، والموارد الطبيعية وملكية الأراضي.
    17. En 2008, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a demandé à la Bolivie de prendre des mesures efficaces et de débloquer des ressources financières pour lutter contre la discrimination en matière d'éducation des filles et des adolescentes, d'accès à l'emploi, d'égalité des conditions de travail entre hommes et femmes et d'accès au logement et à la propriété foncière. UN 17- وفي عام 2008، طلبت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية اتخاذ تدابير فعالة وتوفير أموال بهدف مكافحة التمييز في ما يتعلق بتعليم الفتيات والشابات، وإمكانية الحصول على فرص عمل، وتهيئة ظروف عمل عادلة للرجل والمرأة، وإمكانية الحصول على السكن وملكية الأراضي(47).
    cc) Entreprendre des réformes législatives et administratives en vue d'assurer pleinement l'égalité d'accès aux ressources économiques, notamment en ce qui concerne le droit à la succession et à la propriété foncière ou autre, au crédit, aux ressources naturelles et aux techniques adaptées; UN (ج ج) إجراء إصلاحات تشريعية وإدارية تتيح للمرأة فرص وصول كاملة ومتساوية إلى الموارد الاقتصادية، بما في ذلك التمتع بحقوقها في الإرث وملكية الأراضي وغيرها من أشكال الملكية، والائتمان، والموارد الطبيعية، والتكنولوجيات المناسبة؛
    cc) Entreprendre des réformes législatives et administratives en vue d'assurer pleinement l'égalité d'accès aux ressources économiques, notamment en ce qui concerne le droit à la succession et à la propriété foncière ou autre, au crédit, aux ressources naturelles et aux techniques adaptées ; UN (ج ج) إجراء إصلاحات تشريعية وإدارية تتيح للمرأة الحصول بالكامل وعلى قدم المساواة على الموارد الاقتصادية، بما في ذلك الحق في الإرث وملكية الأراضي وغيرها من الممتلكات والائتمان والموارد الطبيعية والتكنولوجيات المناسبة؛
    Consultation de la région du Pacifique sur le droit des femmes à un logement convenable et à la propriété foncière, Nadi (Fidji), octobre 2004; UN :: المشاورات الإقليمية لمنطقة المحيط الهادي حول حق المرأة في السكن اللائق وحيازة الأرض (نادي، فيجي، تشرين الأول/أكتوبر 2004).
    Consultation de la région du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord sur le droit des femmes à un logement convenable et à la propriété foncière, Alexandrie (Égypte), juillet 2004; UN :: المشاورات الإقليمية للشرق الأوسط وشمال أفريقيا حول حق المرأة في السكن اللائق وحيازة الأرض (الإسكندرية، مصر، تموز/يوليه 2004)؛
    Consultation de la région du MoyenOrient et de l'Afrique du Nord sur le droit des femmes à un logement convenable et à la propriété foncière, Alexandrie (Égypte), juillet 2004; UN - المشاورات الإقليمية للشرق الأوسط وشمال أفريقيا حول حق المرأة في السكن اللائق وحيازة الأرض (الإسكندرية، مصر، تموز/يوليه 2004؛
    30. Au Forum universel des cultures qui s'est tenu à Barcelone en 2004, le Rapporteur spécial est intervenu dans plusieurs réunions, soulignant que le droit à la culture et à l'expression culturelle s'inscrit dans le droit fil des droits des femmes au logement et à la propriété foncière, tels qu'ils sont reconnus par les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 30- وخلال المحفل العالمي للثقافات الذي انعقد في برشلونة عام 2004، خاطب المقرر الخاص العديد من الجلسات مؤكداً أن الحق في الثقافة وفي التعبير الثقافي يتسق مع حق المرأة في السكن اللائق وحيازة الأرض حسبما ورد في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Il note en outre avec préoccupation les obstacles que rencontrent les femmes rurales, en particulier en ce qui concerne l'accès à l'éducation, aux soins de santé, à l'emploi et à la propriété foncière (art. 3 et 7). UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً وضع الحرمان الذي تواجهه المرأة الريفية، ولا سيما فيما يتعلق بفرص الحصول على التعليم والرعاية الصحية والاستخدام وحيازة الأراضي (المادتان 3 و7).
    d) De prendre des mesures pour éliminer la discrimination multiple à laquelle font face les femmes rurales, notamment dans l'accès à l'éducation, aux soins de santé, à l'emploi et à la propriété foncière. UN (د) اتخاذ التدابير الرامية إلى القضاء على التمييز المتعدد الأوجه الذي تواجهه النساء في المناطق الريفية، ولا سيما في الحصول على التعليم والرعاية الصحية وفرص العمل وحيازة الأراضي.
    Donner également des informations sur les mesures qui ont été prises pour accroître la participation des femmes rurales à la vie politique et publique, pour améliorer leur accès à la justice et à la propriété foncière et pour leur offrir davantage de moyens d'agir et de possibilités économiques. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لزيادة نسبة مشاركة المرأة الريفية في الحياة السياسة والعامة، وتيسير المزيد من فرص لجوئهن إلى القضاء، وملكية الأرض وإدارتها، والفرص الاقتصادية.
    La Commission a recommandé des mesures telles que la mise en oeuvre de réformes législatives et administratives en vue d’assurer pleinement l’égalité d’accès des femmes aux ressources économiques, notamment en ce concerne le droit à la succession et à la propriété foncière ou autre, au crédit, aux ressources naturelles et aux techniques adaptées. UN وأوصت اللجنة باتخاذ تدابير من قبيل إجراء إصلاحات تشريعية وإدارية تتيح للمرأة بصورة كاملة وعلى قدم المساواة إمكانية الحصول على الموارد الاقتصادية، بما في ذلك الحق في اﻹرث وتملك اﻷراضي وغيرها من الممتلكات والائتمانات والموارد الطبيعية والتكنولوجيات الملائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus