"et à la protection de tous les" - Traduction Français en Arabe

    • وحماية جميع
        
    • وحماية كافة
        
    C'est pourquoi le Suriname reste attaché à la promotion et à la protection de tous les droits de l'homme. UN لذا ظل سورينام ملتزمة بتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان.
    Elle a demandé aussi à tous les États d'accorder un rang de priorité élevé à la promotion et à la protection de tous les droits des enfants et des jeunes dans l'administration de la justice. UN ودعت أيضا جميع الدول إلى اعطاء أولوية عالية لتعزيز وحماية جميع حقوق الأطفال والأحداث في مجال إقامة العدل.
    Les deux parties ont réaffirmé qu'elles demeuraient acquises à la promotion et à la protection de tous les droits de l'homme. UN وجدد الطرفان التزامهما بتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان.
    L'une des tâches prioritaires des forces de police nationales devrait être de veiller à la sécurité et à la protection de tous les habitants de Sri Lanka. UN ولعل إحدى المهام ذات اﻷولوية الواقعة على عاتق قوى الشرطة الوطنية هو ضمان أمن وحماية جميع سكان سري لانكا.
    Considérant que les procédures thématiques établies par la Commission pour examiner les questions relatives à la promotion et à la protection de tous les droits de l'homme jouent un rôle important parmi ses mécanismes de surveillance des droits de l'homme, UN إذ ترى أن الاجراءات المواضيعية التي قررتها اللجنة للنظر في المسائل المتصلة بتعزيز وحماية كافة حقوق اﻹنسان لها دور هام بين آلياتها الخاصة برصد حقوق اﻹنسان،
    Elle a demandé aussi à tous les Etats d'accorder un rang de priorité élevé à la promotion et à la protection de tous les droits des enfants et des jeunes dans l'administration de la justice. UN وناشدت أيضا جميع الدول أن تعطي أولوية عالية لتعزيز وحماية جميع حقوق اﻷطفال واﻷحداث في مجال إقامة العدل.
    L'Inde demeure attachée à la promotion et à la protection de tous les droits de l'homme dans tous les États. UN لا تزال الهند ملتزمة بتعزيز وحماية جميع حقوق الانسان في جميع الدول.
    Il s'agissait en effet, pour la Conférence, de renforcer la volonté de coopération de la communauté internationale à la promotion et à la protection de tous les droits de l'homme conformément aux dispositions de la Charte des Nations Unies. UN إن اﻷمر قد تعلق في الواقع بالنسبة لهذا المؤتمر بتعزيز الرغبة في التعاون التي أعرب عنها المجتمع الدولي لتشجيع وحماية جميع حقوق اﻹنسان وفقا ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Pour terminer, permettez-moi de demander à l'Assemblée de confirmer notre attachement à la paix et à la protection de tous les droits de chaque être humain, car les relations d'égalité véritable à l'échelle mondiale ne peuvent être établies que sur une telle base. UN وفي الختام، أهيب بالجمعية العامة أن تؤكد التزامنا بتحقيق السلام وحماية جميع الحقوق لكل فرد من بني الإنسان لأن علاقات المساواة الحقيقية على هذا النطاق العالمي لا يمكن إقامتها إلا على هذا الأساس.
    11. Demande à tous les Etats d'accorder un rang de priorité élevé à la promotion et à la protection de tous les droits des enfants et des jeunes dans l'administration de la justice; UN ١١- تناشد جميع الدول أن تعطي أولوية عالية لتعزيز وحماية جميع حقوق اﻷطفال واﻷحداث في مجال إقامة العدل؛
    9. Demande à tous les Etats d'accorder un rang de priorité élevé à la promotion et à la protection de tous les droits des enfants et des jeunes dans l'administration de la justice; UN ٩- تناشد جميع الدول أن تعطي أولوية عالية لتعزيز وحماية جميع حقوق اﻷطفال واﻷحداث في مجال إقامة العدل؛
    L'État partie réaffirme son attachement à la promotion et à la protection de tous les droits de l'homme pour tous, notamment le droit à un procès équitable et le droit d'être jugé conformément à la loi. UN وتكرر الدولة الطرف تأكيد التزامها بتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان للكافة، وبخاصة الحق في محاكمة عادلة، والحق في أن يحاكم الشخص بمقتضى القانون.
    L'Algérie a constamment œuvré à la promotion et à la protection de tous les droits de l'homme sans faire de distinction entre les droits civils, politiques, économiques, sociaux, culturels ou le droit au développement. UN دأبت الجزائر على تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان دون التمييز بين الحقوق المدنية أو السياسية أو الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية أو الحق في التنمية.
    En conclusion, le rapport souligne l'importance de continuer à suivre les répercussions de la crise sur les droits de l'homme afin d'orienter les efforts déployés au niveau des États et à l'échelle internationale pour veiller au respect et à la protection de tous les droits fondamentaux des personnes touchées par la crise. UN ويختتم التقرير بالإشارة إلى أهمية الاستمرار في رصد تأثير الأزمة على حقوق الإنسان من أجل توجيه الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى احترام وحماية جميع حقوق الإنسان لهؤلاء الأشخاص المتأثرين بالأزمة.
    De même, l'Assemblée générale avait, dans sa résolution 60/163, souligné que la paix était une condition essentielle à la promotion et à la protection de tous les droits de l'homme pour tous. UN وبالمثل، أكدت الجمعية العامة في قراراها 60/163 أن السلم شرط أساسي لتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان للناس كافة.
    Le Liban a toujours contribué à la mise en place d'un système international de protection des droits de l'homme équilibré, équitable et efficace, et qui œuvre à la promotion et à la protection de tous les droits de l'homme par le dialogue, la coopération, le renforcement des capacités et la coopération technique. UN ويسهم لبنان بشكل ثابت في وضع نظام دولي لحقوق الإنسان يتسم بالتوازن والإنصاف والفعالية يهدف تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان عبر الحوار والتعاون وبناء القدرات والتعاون التقني.
    Le Viet Nam a accordé la priorité la plus élevée à la lutte contre la faim et la réduction de la pauvreté tout en créant un climat favorable à la promotion et à la protection de tous les droits de l'homme. UN وفييت نام قد أعزت أولوية عليا لمكافحة الجوع والحد من الفقر، كما أنها تقوم بتهيئة بيئة مواتية لتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان.
    Le Forum a participé à des réunions relatives à la promotion et à la protection de tous les droits de l'homme, civils, politiques, sociaux et culturels, y compris le droit au développement. UN شارك المحفل في اجتماعات بشأن تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان، والمدنية والسياسية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية.
    Le Népal, en tant que partie à cette Convention depuis 1961, a pris diverses mesures, y compris d'ordre législatif, pour éliminer le racisme et la discrimination raciale, a ratifié les autres grands instruments relatifs aux droits de l'homme ou y a adhéré et oeuvre en permanence à la promotion et à la protection de tous les droits de l'homme dans le pays. UN وأضاف أن نيبال، كطرف في تلك المعاهدة منذ عام ١٩٧١، اتخذت خطوات مختلفة، بما فيها تدابير تشريعية للقضاء على العنصرية والتمييز العنصري. فقد صدﱠقت على جميع الصكوك اﻷخرى لحقوق اﻹنسان أو انضمت إليها، وتواصل بذل جهودها لتعزيز وحماية كافة حقوق اﻹنسان في هذا البلد.
    Si elle est élue au Conseil, Cuba s'emploiera à défendre la vérité, la justice, le dialogue véritable et la coopération internationale indispensables à la promotion et à la protection de tous les droits de l'homme pour tous les peuples et toutes les personnes. UN وإذا ما انتخبت عضوا بمجلس حقوق الإنسان، ستعمل كوبا على فتح الطريق المؤدي إلى الحقيقة والعدالة والحوار الصادق والحاجة الملحة إلى التعاون الدولي من أجل تعزيز وحماية كافة حقوق الإنسان من أجل جميع الشعوب والأشخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus