"et à la réalisation des omd" - Traduction Français en Arabe

    • وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
        
    Il en a résulté une baisse du taux de croissance prévu pour 2009 à 2% et un ralentissement des efforts visant à la réduction de la pauvreté et à la réalisation des OMD. UN وأدى ذلك إلي انخفاض معدل النمو المتوقع في عام 2009 إلى 2 في المائة كما أدى إلى تباطؤ جهود تخفيف حدة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    C'est là un moyen efficace de contribuer durablement à la réduction de la pauvreté et à la réalisation des OMD. UN مما يشكل وسيلة فعالة للإسهام، على نحو مستدام، في الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    C'est là un moyen efficace de contribuer à la réduction de la pauvreté et à la réalisation des OMD. UN وهو وسيلة فعالة للإسهام في الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La combinaison de la pauvreté et de la violence pose un obstacle considérable à la réduction de la pauvreté et à la réalisation des OMD en général. UN فاجتماع الفقر والعنف معاً يشكل عائقاً أساسياً لتخفيف حدة الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية عموماً.
    Pendant le colloque, la CEA a organisé une session consacrée aux migrations internationales et à la réalisation des OMD en Afrique afin de mieux faire comprendre la question des migrations internationales et ses liens avec le développement. UN وأثناء الندوة، نظمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا جلسة عالجت مسألة الهجرة الدولية وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا لتعزيز مستوى فهم مسائل الهجرة الدولية وصلتها بالتنمية.
    Ainsi qu'elle l'a indiqué précédemment, les travaux de Womankind portent sur trois domaines directement liés à la lutte contre la pauvreté et à la réalisation des OMD. UN كما أوضحنا أعلاه، تعمل المنظمة العالمية للجنس النسائي في ثلاثة مجالات استراتيجية تتعلق مباشرة بالحد من الفقر وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    C'est une condition préalable à la réduction de la pauvreté et à la réalisation des OMD. UN وهذا شرط مسبق للحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'État haïtien partage le point de vue accepté au niveau mondial que la participation des femmes à égalité avec les hommes sont indispensables à la promotion du développement économique et à la réalisation des OMD. UN وتشاطر هايتي وجهة النظر الموافق عليها عالميا والتي مفادها أن مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل ضرورية من أجل النهوض بالتنمية الاقتصادية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il faut également envisager plus sérieusement un allégement de la dette des pays pauvres, ce qui permettrait d'en augmenter les ressources financières, et de consacrer celles-ci au financement des projets de développement essentiels et à la réalisation des OMD. UN كما ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لتخفيف عبء الدين عن البلدان الفقيرة، وبالتالي زيادة مواردها المالية لتمويل المشاريع الإنمائية الأساسية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les ateliers sur les cadres juridiques et réglementaires pour les secteurs de l'énergie ainsi que de l'eau et de l'assainissement ont fait comprendre la mesure dans laquelle les réformes dans ce secteur peuvent contribuer à la réduction de la pauvreté et à la réalisation des OMD. UN وأوجدت حلقات العمل المعنية بالأطر القانونية والتنظيمية لقطاعات الطاقة والمياه والصرف الصحي وعيا بالتقدم الذي يمكن إحرازه في خفض حدة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    65. Les effets du changement climatique, poursuit l''orateur, nuiront au développement durable et à la réalisation des OMD. UN 65 - وقال إن أثر تغير المناخ سوف يعرقل التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les résultats du PNUD dans l'appui à la réduction de la pauvreté et à la réalisation des OMD couvrent toutes les typologies de pays. UN 43 - وتشمل نتائج البرنامج الإنمائي في مجال دعم الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية جميع الأنماط القطرية.
    Nous sommes pleinement déterminés à appuyer ce processus dans le but de contribuer à l'élimination de la pauvreté et à la réalisation des OMD selon le calendrier prévu. UN وسنبقى ملتزمين التزاماً كاملاً بدعم هذه العملية، بهدف الإسهام في القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ضمن الجدول الزمني المحدَّد.
    Il faudrait que l'Initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés et l'Initiative d'allégement de la dette multilatérale aident le Soudan à consacrer les maigres ressources dont il dispose à la lutte contre la pauvreté et à la réalisation des OMD. UN وقال إن الجزاءات المفروضة من جانب واحد والدين الخارجي يشكلان عبئا ثقيلا ومن ثم، ينبغي أن تساعد المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين السودان على تحويل موارده الشحيحة إلى الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il conclut que l'AIDD a été une occasion importante de faire mieux prendre conscience au public de la désertification à l'échelon mondial et de diffuser des informations à ce sujet, tout en stimulant le développement et la consolidation de réseaux de parties prenantes et en contribuant à la mise en œuvre à long terme de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification et à la réalisation des OMD. UN ويخلص إلى أن السنة الدولية أتاحت فرصة مهمة لإذكاء الوعي ونشر المعلومات المتعلقة بالتصحر على الصعيد العالمي، والعمل في ذات الوقت على تطوير شبكات أصحاب المصلحة وتدعيمها والإسهام في التنفيذ الطويل الأجل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La capacité du système à mobiliser toutes les aptitudes fondamentales nécessaires au soutien des stratégies de développement nationales et à la réalisation des OMD et d'autres objectifs de développement convenus au niveau international est affaiblie par de graves contraintes administratives et financières et demande encore d'énormes efforts d'harmonisation et d'intégration. E. Évaluation des activités opérationnelles de développement UN والقيود التنظيميـة والمالية الصارمـة تحـدّ من قدرة المنظومة على حشد جميع المهارات الأساسية اللازمة لدعم استراتيجيات التنمية الوطنية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليـا، وهي ما زالت تحتاج، لتطويرها، إلى جهود مكثفة ومنسقة ومتكاملة.
    Le FENU voit dans le microfinancement un moyen efficace de contribuer de façon durable à la réduction de la pauvreté et à la réalisation des OMD. UN 25 - حدد الصندوق التمويل البالغ الصغر كأداة فعالة للمساهمة بشكل مستدام في الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La corruption, les pots-de-vin, le blanchiment d'argent et la contrebande de fonds illégaux sont parmi les principaux obstacles au développement et à la réalisation des OMD dans les pays en développement, notamment en Afrique. UN إن عمليات الفساد والرشوة وغسل وتهريب الأموال المتأتية من مصادر غير مشروعة من العوامل الأساسية التي تعوق تحقيق التنمية وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان النامية، خاصة في القارة الأفريقية.
    Le processus du Mécanisme encourage les pays africains à promouvoir la bonne gouvernance et à créer un environnement politique et économique propice à la croissance et à la réalisation des OMD. UN 14- تشجّع عملية الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران البلدان الأفريقية على تعزيز الحوكمة الجيدة وخلق بيئة سياسية واقتصادية إيجابية لتحقيق النمو وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les États ayant récemment fait l'expérience de cette réforme, telle la Lituanie, peuvent aider les pays en développement dans leurs efforts pour refondre leurs systèmes fiscaux et administratifs afin d'accroître les recettes et de mobiliser les ressources nationales consacrées, parallèlement à l'aide extérieure, au développement durable et à la réalisation des OMD. UN والبلدان التي خاضت تجربة الإصلاح مؤخراً، مثل ليتوانيا، يمكنها أن تساعد الدول النامية في جهودها لإصلاح النظم الضريبية والإدارية من أجل زيادة الإيرادات وتعبئة الموارد المحلية إلى جانب المعونة الخارجية للتنمية المستدامة وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    74. Le développement des entreprises, en particulier des PME, est indispensable à la croissance économique et à la réalisation des OMD. UN 74- إن تطوير المؤسسات، ولا سيما المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، يعد جوهرياً للنمو الاقتصادي ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus