Le PNUE fera en sorte qu'il y ait complémentarité avec les travaux qu'il réalise sur les approches écosystémiques de l'adaptation aux changements climatiques et à la réduction des risques de catastrophes. | UN | وسيكفل برنامج البيئة التكامل مع أعماله فيما يتعلق باعتماد النهج القائمة على النظم الإيكولوجية في التكيف مع تغير المناخ والحد من أخطار الكوارث. |
La date butoir de 2015 pour la mise en œuvre du Cadre approchant, la quatrième session du Dispositif, prévue pour mai 2013, constitue une occasion unique de mettre l'accent sur les questions relatives aux peuples autochtones et à la réduction des risques de catastrophe. | UN | ومع اقتراب الموعد النهائي لتنفيذ إطار العمل في عام 2015، توفر الدورة الرابعة للمنتدى العالمي، المقرر عقدها في أيار/مايو 2013، فرصة فريدة للتركيز على المسائل المتعلقة بالشعوب الأصلية والحد من أخطار الكوارث. |
c) Nombre accru d'États membres qui participent aux mécanismes de coopération régionale promus par la CESAP et consacrés aux technologies de l'information et des communications, y compris les applications spatiales, et à la réduction des risques de catastrophe | UN | (ج) زيادة عدد الدول الأعضاء في اللجنة المشاركة في آليات التعاون الإقليمي التي تروج لها اللجنة والمخصصة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما في ذلك التطبيقات الفضائية، والحد من أخطار الكوارث |
Ces interprétations divergentes posent un problème, car elles risquent d'entraîner des inefficacités et de perturber la prestation des services relatifs à la préparation et à la réduction des risques de catastrophe. | UN | وتمثل هذه التفسيرات المختلفة إشكالية لأنها قد تؤدي إلى عدم الكفاءة ويمكن أن تسهم في حدوث ثغرات في تقديم خدمات دعم التأهب للاستجابة والحد من مخاطر الكوارث. |
Elle joue un rôle primordial au sein de la communauté des ONG en ce qui concerne les préoccupations liées aux déplacements de population dus aux changements climatiques et travaille activement sur celles liées à la préparation, à la résilience et à la réduction des risques de catastrophe touchant les populations déplacées. | UN | وهي تؤدي دورا رئيسيا ضمن مجتمع المنظمات غير الحكومية في مجال تغير المناخ والشواغل المتصلة بالتهجير، وتعمل بنشاط في مجالات التأهب والتعافي والحد من مخاطر الكوارث التي تؤثر على السكان المشردين. |
c) Nombre accru d'États membres qui participent aux mécanismes de coopération régionale promus par la CESAP et consacrés aux technologies de l'information et des communications, y compris les applications spatiales, et à la réduction des risques de catastrophe | UN | (ج) زيادة عدد الدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ المشاركة في آليات التعاون الإقليمي التي تروج لها اللجنة والمخصصة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما في ذلك تطبيقاتها الفضائية، والحد من أخطار الكوارث |
c) Nombre accru d'États membres qui participent aux mécanismes de coopération régionale promus par la CESAP et consacrés aux technologies de l'information et des communications, y compris les applications spatiales, et à la réduction des risques de catastrophe | UN | (ج) زيادة عدد الدول الأعضاء في اللجنة التي تشارك في آليات التعاون الإقليمية التي تشجعها اللجنة والمكرسة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما في ذلك التطبيقات الفضائية والحد من أخطار الكوارث |
b) Accroissement de la mise en commun, entre les décideurs, des connaissances en matière de choix de stratégies et de politiques efficaces visant à la connectivité des technologies de l'information et des communications et à la réduction des risques de catastrophe | UN | (ب) زيادة تبادل المعارف بين واضعي السياسات بشأن الاستراتيجيات وخيارات السياسات العامة الفعالة المتعلقة بربط تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والحد من أخطار الكوارث |
b) Nombre accru de décideurs ayant accès à des bases de connaissances et fournissant des informations sur les choix de stratégies et de politiques visant à la connectivité des technologies de l'information et des communications et à la réduction des risques de catastrophe | UN | (ب) زيادة عدد واضعي السياسات الذين يمكنهم الوصول إلى قواعد المعرفة، ويقدمون معلومات بشأن استراتيجيات وخيارات السياسات العامة المتعلقة بربط تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والحد من أخطار الكوارث |
i) Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP) : documentation destinée aux organes délibérants : rapports sur les questions liées aux technologies de l'information et des communications et à la réduction des risques de catastrophe (2); rapports sur les activités du CAPFTIC (2); | UN | ' 1` اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ: وثائق الهيئات التداولية: تقرير عن المسائل المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والحد من أخطار الكوارث (2)؛ تقارير عن أنشطة مركز آسيا والمحيط الهادئ للتدريب على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية (2)؛ |
a) Accroissement du pourcentage de décideurs qui déclarent avoir amélioré leurs connaissances et leurs compétences s'agissant de formuler des politiques et des stratégies relatives aux technologies de l'information et des communications et à la réduction des risques de catastrophe qui tiennent compte de la problématique hommes-femmes | UN | (أ) زيادة نسبة صناع السياسة الذين أشاروا إلى تحسن في معرفتهم ومهاراتهم الخاصة بوضع السياسات والاستراتيجيات في ميدان تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والحد من أخطار الكوارث، بما في ذلك مراعاة الأبعاد الخاصة بالشؤون الجنسانية |
i) Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique, documentation à l'intention des organes délibérants : rapports sur les questions liées aux technologies de l'information et des communications et à la réduction des risques de catastrophe (2); rapports sur les activités du Centre Asie-Pacifique de formation aux technologies de l'information et des communications pour le développement (CAPFTIC) (2); | UN | ' 1` اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ: وثائق الهيئات التداولية: تقرير عن القضايا المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والحد من أخطار الكوارث (2)؛ تقرير عن أنشطة مركز آسيا والمحيط الهادئ للتدريب على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية (2)؛ |
À l'alinéa c), remplacer le texte existant par le libellé suivant : < < Nombre accru d'États membres qui participent aux mécanismes de coopération régionale promus par la CESAP et consacrés aux technologies de l'information et des communications, y compris les applications spatiales, et à la réduction des risques de catastrophe > > . | UN | يستعاض عن النص الحالي لمؤشر الإنجاز (ج) بما يلي: " زيادة عدد الدول الأعضاء في اللجنة المشاركة في آليات التعاون الإقليمي التي تروج لها اللجنة والمخصصة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما في ذلك التطبيقات الفضائية، والحد من أخطار الكوارث " . |
À l'alinéa c), remplacer le texte existant par le libellé suivant : < < Nombre accru d'États membres qui participent aux mécanismes de coopération régionale promus par la CESAP et consacrés aux technologies de l'information et des communications, y compris les applications spatiales, et à la réduction des risques de catastrophe > > . | UN | يُستعاض عن النص الحالي لمؤشر الإنجاز (ج) بما يلي: " زيادة عدد الدول الأعضاء في اللجنة التي تشارك في آليات التعاون الإقليمي التي تشجع عليها اللجنة والمكرسة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما في ذلك التطبيقات الفضائية، والحد من أخطار الكوارث " . |
i) Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique : documentation à l'intention des organes délibérants : rapports sur des questions liées aux TIC et à la réduction des risques de catastrophe (2); rapports sur les activités du Centre Asie-Pacifique de formation aux technologies de l'information et des communications pour le développement, y compris une évaluation détaillée des résultats obtenus (2); | UN | ' 1` اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ: وثائق الهيئات التداولية: التقارير المتعلقة بمسائل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والحد من أخطار الكوارث (2)؛ التقارير المتعلقة بأنشطة مركز آسيا والمحيط الهادئ للتدريب على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية، بما في ذلك الاستعراض الشامل لأدائه (2)؛ |
L'accent sera principalement mis sur une agriculture pleinement adaptée au climat, sur les questions relatives aux terres, à l'eau, aux forêts, aux liens entre les milieux urbain et rural, aux établissements humains, à une croissance écologiquement rationnelle et à la réduction des risques de catastrophe. | UN | وسينصبّ التركيز الرئيسي على الزراعة المتكيفة مع تقلبات المناخ، والأراضي والمياه والغابات، والروابط بين المناطق الحضرية والريفية، والمستوطنات البشرية، والنمو المستدام بيئياً، والحد من مخاطر الكوارث. |
Enfin, l'intégration des questions relatives à l'autonomisation des femmes et à l'égalité des sexes, aux personnes handicapées et à la réduction des risques de catastrophe permettrait d'assurer un développement plus inclusif, durable et équitable. | UN | وأخيرا، سيترتب على إدماج المسائل المتصلة بتمكين المرأة وكفالة المساواة الجنسانية والأشخاص ذوي الإعاقة والحد من مخاطر الكوارث المساهمة في تحقيق تنمية أكثر استدامة وعدالة وإشمالا للجميع. |
Sécurisation du réseau de données grâce à la suppression des intrusions et des infections par des virus dans l'ensemble de la zone de la mission et à la réduction des risques de corruption de données, à l'origine de perturbations des activités | UN | تأمين شبكة البيانات عن طريق تقليص عمليات اقتحامها وتلويثها بالفيروسات إلى مستوى صفر في المائة في جميع أرجاء منطقة البعثة، والحد من مخاطر تلف البيانات الذي يتسبب في تعطيل الأنشطة |
L'accent sera principalement mis sur une agriculture pleinement adaptée au climat, sur les questions relatives aux terres, à l'eau, aux forêts, aux liens entre les milieux urbain et rural, aux établissements humains, à une croissance écologiquement rationnelle, aux changements climatiques et à la réduction des risques de catastrophe. | UN | وسيكون التركيز الرئيسي على الزراعة المتكيِّفة مع تقلبات المناخ، والأراضي والمياه والغابات، والصلات بين الريف والمدن، والمستوطنات البشرية، والنمو المستدام بيئياً، وتغير المناخ، والحد من مخاطر الكوارث. |
L'accent sera principalement mis sur une agriculture pleinement adaptée au climat, sur les questions relatives aux terres, à l'eau, aux forêts, aux liens entre les milieux urbain et rural, aux établissements humains, à une croissance écologiquement rationnelle, aux changements climatiques et à la réduction des risques de catastrophe. | UN | وسيكون التركيز الرئيسي على الزراعة المتكيِّفة مع تقلبات المناخ، والأراضي والمياه والغابات، والصلات بين الريف والمدن، والمستوطنات البشرية، والنمو المستدام بيئياً، وتغير المناخ، والحد من مخاطر الكوارث. |
Le Gouvernement est mieux à même d'intégrer les principes pertinents relatifs à l'environnement, aux ressources naturelles et à la réduction des risques de catastrophe dans les politiques et la planification. | UN | ازدادت قدرة الحكومة على تعميم المبادئ ذات الصلة الخاصة بالإدارة البيئية وإدارة الموارد الطبيعية والحد من مخاطر الكوارث في السياسات والخطط |