"et à la république" - Traduction Français en Arabe

    • والجمهورية
        
    • وإلى جمهورية
        
    • وبجمهورية
        
    • ولجمهورية
        
    • وللجمهورية
        
    Ce programme a été étendu à la Jordanie et à la République arabe syrienne en 2002. UN وفي عام 2002 شرع البرنامج في التوسع إلى الأردن والجمهورية العربية السورية.
    Nous transmettons nos condoléances, ainsi que l'appui de mon gouvernement, au États-Unis et à la République dominicaine. UN وإننا نعرب عن تعازي حكومتي ومؤازرتها للولايات المتحدة والجمهورية الدومينيكية.
    Le second programme a étendu ses activités à la Jordanie et à la République arabe syrienne. UN وقد وسع البرنامج الثاني نطاق عملياته في الأردن والجمهورية العربية السورية.
    Durant l'exercice considéré, le Programme a été étendu à la Jordanie et à la République arabe syrienne. UN وخلال الفترة وسع البرنامج عملياته لتشمل الأردن والجمهورية العربية السورية.
    Des communications ont également été adressées à la République centrafricaine et à la République démocratique du Congo où les défenseurs des droits des femmes étaient exposés à des risques tels qu'agressions physiques, attaques, menaces de mort, tentatives de viol et violences sexuelles. UN وبُعث برسائل أيضاً إلى جمهورية أفريقيا الوسطى وإلى جمهورية الكونغو الديمقراطية حيث واجه المدافعون عن حقوق المرأة مخاطر من قبيل الاعتداءات والمداهمات والتهديدات بالموت ومحاولات الاغتصاب والاعتداء الجنسي.
    À la suite de l'extension du programme à la Jordanie et à la République arabe syrienne, l'UNRWA a entrepris en 2002 de mobiliser des fonds supplémentaires. UN ومع توسيع البرنامج في الأردن والجمهورية العربية السورية، أخذت الأونروا تبحث عن أموال إضافية منذ عام 2002.
    Il a étendu ce dernier programme à la Jordanie et à la République arabe syrienne. UN ووسع البرنامج الأخير نطاق عملياته فشمل الأردن والجمهورية العربية السورية.
    Si cette expérience est concluante, elle sera étendue à la Cisjordanie, puis à la Jordanie et à la République arabe syrienne. UN وإذا ثبت نجاحهما هناك، فسيوسع نطاقهما كي يشمل الضفة الغربية والأردن والجمهورية العربية السورية فيما بعد.
    Ces capitaux étaient destinés principalement à la Hongrie, à la Pologne et à la République tchèque, le gros de ces capitaux provenant de sources privées. UN وكانت الوجهات الرئيسية هي بولندا والجمهورية التشيكية وهنغاريا، وكان الجزء اﻷكبر من تلك التدفقات من مصادر خاصة.
    Au cours de l'année écoulée, grâce au Chili et à la République tchèque, le nombre des États parties au Statut de Rome est passé à 110. UN بانضمام شيلي والجمهورية التشيكية خلال العام الماضي، أصبح عدد الدول الأطراف في نظام روما الأساسي 110 دول.
    En 2007, la Fédération de Russie a fourni une assistance technique au Viet Nam, à la Pologne et à la République tchèque pour éliminer le combustible irradié. UN وفي عام 2007، قدّم الاتحاد الروسي المساعدة التقنية في إزالة الوقود من فييت نام وبولندا والجمهورية التشيكية.
    Je jure allégeance au drapeau des États-Unis d'Amérique et à la République qui représente une nation unie sous l'autorité de Dieu, indivisible avec la liberté et la justice. Open Subtitles اقسم بالولاء للعلم للولايات المتحدة الامريكية والجمهورية التي يمثلها
    Au nom du Gouvernement et du peuple indonésiens, je souhaite chaleureusement la bienvenue à la République tchèque et à la République slovaque ainsi qu'à la Macédoine, à l'Erythrée, à Monaco et à Andorre en qualité de nouveaux Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN باسم حكومة وشعب اندونيسيا أرحب ترحيبا حارا بالجمهورية التشيكية والجمهورية السلوفاكية وكذلك بمقدونيا واريتريا وموناكو وأندورا بمناسبة انضمامها إلى عضوية اﻷمم المتحدة.
    Permettez-moi, avant de continuer, de présenter les condoléances de la République du Niger aux États-Unis d'Amérique et à la République dominicaine pour le drame qui est survenu ce matin. UN وأود في البداية أن أعرب عن تعازي جمهورية النيجر لكل من الولايات المتحدة الأمريكية والجمهورية الدومينيكية للمأساة التي حدثت صباح اليوم.
    Vu les conclusions favorables auxquelles a abouti une étude d'évaluation, il est prévu de l'étendre encore, à la Jordanie et à la République arabe syrienne. UN ومن المقرر أن يشهد البرنامج مزيدا من التوسع في الأردن والجمهورية العربية السورية في ضوء النتائج الإيجابية التي تحصلت عليها دراسة للتقييم.
    En outre, le Comité a adressé des demandes d'informations supplémentaires à l'Australie et à la République tchèque au titre de ce point de l'ordre du jour. UN وباﻹضافة إلى ذلك تقدمت اللجنة بطلبات للحصول على معلومات إضافية من أستراليا والجمهورية التشيكية، في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال.
    Afin de veiller à ce que les effets tangibles de la paix soient adéquatement répartis sur l'ensemble de la communauté des réfugiés, l'UNRWA a mis l'accent sur l'importance des projets destinés à la Jordanie, au Liban et à la République arabe syrienne. UN ولضمان تعميم الشعور بفوائد السلام في مجتمع اللاجئين كله، أكدت اﻷونروا على أهمية المشاريع في اﻷردن ولبنان والجمهورية العربية السورية.
    Sur ce dernier montant, 116,8 millions de dollars étaient consacrés à des projets concernant la bande de Gaza, 42,6 millions de dollars à la Cisjordanie et 33,1 millions de dollars à la Jordanie, au Liban et à la République arabe syrienne combinés. UN وقد توزع هذا المبلغ بحيث تم تخصيص ١١٦,٨ مليون دولار لمشاريع في قطاع غزة، و ٤٢,٦ مليون دولار للضفة الغربية، و ٣٣,١ مليون دولار لﻷردن ولبنان والجمهورية العربية السورية معا.
    Le RoyaumeUni a la conviction que seul le respect rigoureux des dispositions du TNP et l'application intégrale des garanties de l'AIEA peuvent donner à la communauté internationale les assurances dont elle a besoin et à la République populaire démocratique de Corée le moyen d'établir des relations internationales constructives comme elle dit le souhaiter. UN والمملكة المتحدة مقتنعة بأن الاحترام الدقيق لأحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والتطبيق الكامل لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وحدهما قادران على أن يقدما إلى المجتمع الدولي الضمانات التي يحتاجها وإلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية السبيل إلى إقامة العلاقات الدولية البناءة التي تدعي أنها تأمل في إقامتها.
    Le régime institué par le TNP se heurte actuellement à un certain nombre de problèmes graves, tels que les questions nucléaires relatives à l'Iran et à la République populaire démocratique de Corée. UN إن النظام المنشأ بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية يواجه حاليا عددا من التحديات الخطيرة، مثل المسائل النووية المتعلقة بإيران وبجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Il tient également à exprimer ses condoléances sincères à la famille Ordóñez et à la République de Colombie. UN يعرب عن مشاعر اﻷسى البالغ ﻷسرة أوردونيز الموقرة ولجمهورية كولومبيا.
    Je prête allégeance au drapeau des États-Unis d'Amérique et à la République qu'il représente : Open Subtitles اتعهد بالولاء لهذا العلم علم الولايات المتحدة الأميركية وللجمهورية وما تمثله

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus