"et à la recherche scientifique" - Traduction Français en Arabe

    • والبحث العلمي
        
    • والبحوث العلمية
        
    Plus des deux tiers du budget de l'État sont alloués au développement social et à la recherche scientifique et technique. UN ويخصص أكثر من ثلثي ميزانية الدولة لأغراض التنمية الاجتماعية والبحث العلمي والتقني.
    La législation face à la reconnaissance du droit à la culture et à la recherche scientifique UN الموقف التشريع لاقرار الحق في الثقافة والبحث العلمي
    Depuis lors, ses débats se sont axés sur un ensemble de questions relatives à la zone économique exclusive, à la largeur des mers territoriales, aux archipels, aux détroits utilisés pour la navigation internationale, à la pollution marine et à la recherche scientifique. UN ومنذ ذلك الحين، تركزت مداولات اللجنة على ضرب من القضايا المتصلة بالمنطقة الاقتصادية الخالصة، وعرض المياه الاقليمية، واﻷرخبيلات، والمضايق المستخدمة في الملاحة الدولية، والتلوث البحري والبحث العلمي.
    Alors que les pays en développement doivent faire face aux grands défis posés par la mondialisation, la pauvreté et le développement, le monde continue d'être soumis au maintien des doctrines militaires et à la recherche scientifique qui conduisent à l'élaboration de nouveaux système d'armes et à la prolifération nucléaire. UN وفي وقت تواجه فيه البلدان النامية التحديات الخطيرة المتمثلة في العولمة، والفقر والتنمية، فإن العالم لا يزال يشهد مواصلة المذاهب العسكرية والبحوث العلمية التي تؤدي إلى منظومات جديدة من اﻷسلحة وانتشار اﻷسلحة النووية.
    L'article 44 stipule que < < les pouvoirs publics encourageront et protègeront l'accès à la culture, et encourageront la science et à la recherche scientifique et technique dans l'intérêt général > > . UN وتنص المادة 44 من الدستور على ما يلي: " تشجع السلطات العامة وتحمي الوصول إلى الثقافة والعلوم والبحوث العلمية والتقنية من أجل الصالح العام " .
    La sixième Conférence des Parties donnera donc aux pays développés la possibilité d'honorer leurs engagements en termes d'appui financier et technique aux transferts de technologie, au renforcement des capacités et à la recherche scientifique dans les pays en développement. UN وقال إن المؤتمر السادس للأطراف في الاتفاقية المذكورة سيتيح للبلدان المتقدمة النمو إمكانية الوفاء بالعهود التي قطعتها على نفسها من حيث تقديم الدعم المالي والتقني لعمليات نقل التكنولوجيا وتعزيز القدرات والبحث العلمي في البلدان النامية.
    389. Aujourd'hui, la proportion du budget consacrée à l'enseignement supérieur et à la recherche scientifique est de 4,4 %. UN 389- ويتمّ اليوم تخصيص نسبة 4.4 في المائة من الميزانية لمجال التعليم العالي والبحث العلمي.
    10. Le Secrétaire du Comité général du peuple à l'éducation et à la recherche scientifique; UN )١٠( أمين اللجنة الشعبية العامة للتعليم والبحث العلمي.
    La législation japonaise, y compris les dispositions pénales, s'applique à l'exploration, l'exploitation, la conservation et la gestion des ressources naturelles, des îles artificielles et ouvrages et à la recherche scientifique marine; aux autres activités d'exploration et d'exploitation menées dans la zone économique exclusive à des fins économiques; et aux autres activités de forage sur le plateau continental. UN وتسري القوانين اليابانية، بما فيها أحكام قانون العقوبات، على التنقيب عن الموارد الطبيعية واستغلالها وحفظها وإدارتها، وعلى الجزر الاصطناعية والتركيبات والبحث العلمي البحري؛ وأنشطة التنقيب والاستغلال اﻷخرى التي تجرى في المنطقة الاقتصادية الخالصة ﻷغراض اقتصادية؛ وأنشطة الحفر اﻷخرى في الجرف القاري.
    141. Afin d'assurer l'éducation pour tous, le Secrétariat à l'éducation et à la recherche scientifique répond à tous les besoins en personnel enseignant, locaux, matériel, aides pédagogiques, programmes, manuels et autres du secteur de l'éducation. UN ١٤١- ومن أجل توفير التعليم للجميع، قامت الجماهيرية بواسطة أمانة التعليم والبحث العلمي بتوفير المدرسين والفصول والمعدات المدرسية والمناهج والكتب وكل ما يحتاجه هذا القطاع.
    Par exemple, il ressortait d'une analyse préliminaire des réponses des États qu'en Afrique en particulier, il était de plus en plus nécessaire d'intensifier les efforts de renforcement des capacités, par exemple en organisant une formation concernant les questions liées à la fois au droit de la mer et à la recherche scientifique marine. UN فعلى سبيل المثال، تبيّن من التحليل الأوّلي لردود الدول أن هناك احتياجا متناميا في أفريقيا، على وجه الخصوص، إلى أنشطة إضافية في مجال بناء القدرات، كالتدريب على المسائل المتعلقة بكلِّ من قانون البحار والبحث العلمي البحري().
    Pour l'application de l'article 3 du Pacte, lu en liaison avec le paragraphe 1 a) de l'article 15, l'État partie doit notamment supprimer les obstacles institutionnels et juridiques ainsi que ceux reposant sur des pratiques néfastes − liées notamment à des coutumes et traditions − qui empêchent les femmes de participer pleinement à la vie culturelle, à l'enseignement des sciences et à la recherche scientifique. UN ويتطلب تنفيذ المادة 3 من العهد، بالاقتران مع الفقرة 1(أ) من المادة 15، جملة أمور منها القضاء على العوائق المؤسسية والقانونية والعوائق القائمة على أساس الممارسات السلبية، بما في ذلك العوائق التي تعزى إلى العادات والتقاليد، التي تمنع النساء من المشاركة التامة في الحياة الثقافية وتعليم العلوم والبحث العلمي().
    Pour l'application de l'article 3 du Pacte, lu en liaison avec le paragraphe 1 a) de l'article 15, l'État partie doit notamment supprimer les obstacles institutionnels et juridiques ainsi que ceux reposant sur des pratiques néfastes − liées notamment à des coutumes et traditions − qui empêchent les femmes de participer pleinement à la vie culturelle, à l'enseignement des sciences et à la recherche scientifique. UN ويتطلب تنفيذ المادة 3 من العهد، بالاقتران مع الفقرة 1(أ) من المادة 15، جملة أمور منها القضاء على العوائق المؤسسية والقانونية والعوائق القائمة على أساس الممارسات السلبية، بما في ذلك العوائق التي تعزى إلى العادات والتقاليد، التي تمنع النساء من المشاركة التامة في الحياة الثقافية وتعليم العلوم والبحث العلمي().
    Pour développer cette capacité et permettre à la technologie d’exercer ses fonctions dynamiques de transformation, il faut procéder à de profonds changements, notamment à un accroissement considérable des ressources consacrées à l’éducation et à la recherche scientifique et au développement d’institutions libérales et démocratiques garantissant le libre échange des idées et la libre information. UN وبغية تطوير هذه القدرة وجعل التكنولوجيا قادرة على أداء مهامها التحويلية الدينامية، يلزم إحداث تغييرات رئيسية. ومن هذه التغييرات إحداث زيادة كبيرة في الموارد المخصصة للتعليم والبحوث العلمية وتطوير مؤسسات ليبرالية - ديمقراطية تضمن التبادل الحر للأفكار والبحث الحر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus