Il est essentiel d'accélérer les progrès liés aux libertés fondamentales et à la sécurité des personnes. | UN | ويجب أن تحرز الحكومة مزيداً من التقدم فيما يتعلق بمسألتي الحرية والأمن الشخصي الأساسيتين. |
i) Garantissant le droit à la vie, à la liberté et à la sécurité des personnes, sans discrimination aucune, en faisant pleinement respecter le droit de tout individu à la reconnaissance de sa personnalité juridique; | UN | ضمان حق الأشخاص في الحياة والحرية والأمن الشخصي دون تمييز، مع ضمان كامل لحق كل فرد في أن يُعترف له بالشخصية القانونية؛ |
Les enfants palestiniens connaissent trop bien les graves effets des conflits armés et, en particulier, de l'occupation étrangère, car 38 années d'occupation israélienne les ont privés de leurs droits les plus fondamentaux, y compris le droit à la vie et à la sécurité des personnes. | UN | وأطفال فلسطين يعرفون حق المعرفة الآثار الخطرة للصراع المسلح، لا سيما منه الاحتلال الأجنبي، لأن احتلال إسرائيل الذي بدأ قبل 38 سنة سلبهم أبسط حقوقهم الإنسانية، بما فيها الحق في الحياة والأمن الشخصي. |
i) Garantissant le droit à la vie, à la liberté et à la sécurité des personnes, sans discrimination aucune, en faisant pleinement respecter le droit de tout individu à la reconnaissance de sa personnalité juridique; | UN | ضمان حق الشخص في الحياة والحرية والأمن على شخصه دون تمييز، مع ضمانٍ كامل لحق كل فرد في أن يُعترف له بالشخصية القانونية؛ |
Dans les situations de conflit, il convient de prêter une attention particulière à la situation et à la sécurité des personnes appartenant aux minorités religieuses vulnérables. | UN | 61- وفي حالات النزاع، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لحالة وأمن الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية ضعيفة. |
Conscient que des approches fondées sur la connaissance peuvent considérablement réduire la criminalité et la victimisation, et que la prévention effective du crime peut contribuer à la sûreté et à la sécurité des personnes et de leurs biens, ainsi qu'à la qualité de vie des populations partout dans le monde, | UN | وإذ يدرك المجال المتاح لتقليص الاجرام والايذاء بدرجة كبيرة من خلال نهوج قائمة على المعرفة، وما يمكن أن يقدمه منع الجريمة الفعال من مساهمة فيما يتعلق بسلامة وأمن الأفراد وممتلكاتهم وكذلك فيما يتعلق بنوعية الحياة في المجتمعات في جميع أنحاء العالم، |
Article 9 - Droit à la liberté et à la sécurité des personnes 46-50 18 | UN | المادة ٩ - حق الفرد في الحرية وفي اﻷمان ٦٤ - ٠٥ ٠٢ |
Ces attitudes discriminatoires concernent entre autres le droit à la vie et à la sécurité des personnes, la participation politique, les possibilités d'accès à l'éducation et à l'emploi, l'accès aux services publics de base, le droit à la santé, le droit à un logement convenable, l'application de la loi, la propriété des terres et l'utilisation des sols. | UN | وتتصل هذه المواقف التمييزية، في جملة أمور، بحق الانسان في الحياة وفي اﻷمن على شخصه وفي المشاركة السياسية وفي الفرص التعليمية والمهنية، وفي الحصول على الخدمات العامة اﻷساسية والحق في الحصول على الخدمات الصحية والحق في السكن الملائم، والحق في تطبيق القانون وتملك اﻷراضي واستخدامها. |
La nouvelle Constitution protège également le droit à la liberté et à la sécurité des personnes et elle interdit les traitements cruels, inhumains ou dégradants (art. 29). | UN | والحق في الحرية والأمن الشخصي يحميها أيضاً الدستور الجديد الذي يحظر معاملة الأشخاص معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة (المادة 29). |
Droit à la liberté et à la sécurité des personnes | UN | حاء - الحق في الحرية والأمن الشخصي |
D. Droit à la liberté et à la sécurité des personnes | UN | دال - الحق في الحرية والأمن الشخصي |
Droit à la liberté et à la sécurité des personnes | UN | زاي - الحق في الحرية والأمن الشخصي |
Les auteurs de la communication conjointe no 8 demandent instamment que les me sures antiterroristes ne portent pas atteinte au respect des droits de l'homme, en particulier du droit à la vie, à la liberté et à la sécurité des personnes. | UN | وحثت الورقة المشتركة 8 على جعل تدابير مكافحة الإرهاب خالية من ضرر يلحق باحترام حقوق الإنسان، ولا سيما الحق في الحياة وفي الحرية والأمن الشخصي(253). |
Les soldats des FARDC se sont rendus responsables de nombreux cas d'arrestation arbitraire et d'autres graves violations des droits de l'homme à travers tout le pays, notamment du droit à la vie et à l'intégrité physique, du droit à la liberté et à la sécurité des personnes. | UN | 20 - ارتكب جنود من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية العديد من أعمال الاعتقال التعسفي وغيرها من الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في أنحاء البلد كافة، لا سيما الحق في الحياة والسلامة البدنية، والحق في الحرية والأمن الشخصي. |
Le Comité des droits de l'homme est actuellement en train d'élaborer une nouvelle observation générale relative à l'article 9 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques qui sera consacrée à la liberté et à la sécurité des personnes. | UN | وتعكف اللجنة المعنية بحقوق الإنسان حاليا على إعداد تعليق عام جديد على المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية يتناول حق الفرد في الحرية والأمن على شخصه. |
Dans les situations de conflit, il convient de prêter une attention particulière à la situation et à la sécurité des personnes appartenant aux minorités religieuses vulnérables. | UN | 52- وفي حالات النزاع، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لحالة وأمن الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية ضعيفة. |
Conscient que des approches fondées sur la connaissance peuvent considérablement réduire la criminalité et la victimisation, et que la prévention effective du crime peut contribuer à la sûreté et à la sécurité des personnes et de leurs biens, ainsi qu'à la qualité de vie des populations partout dans le monde, | UN | وإذ يدرك المجال المتاح لتقليص الإجرام والإيذاء بدرجة كبيرة من خلال نهوج قائمة على المعرفة، وما يمكن أن يقدمه منع الجريمة الفعال من مساهمة فيما يتعلق بسلامة وأمن الأفراد وممتلكاتهم وكذلك فيما يتعلق بنوعية الحياة في المجتمعات في جميع أنحاء العالم، |
46. Les droits fondamentaux à la liberté et à la sécurité des personnes sont expressément protégés par les articles 5, 6 et 7 de la Constitution politique de l'Etat. | UN | ٦٤- تحمي المواد ٥ و٦ و٧ من الدستور صراحة حقّي الفرد اﻷساسيين في الحرية وفي اﻷمان. |