"et à la sécurité humaine" - Traduction Français en Arabe

    • والأمن البشري
        
    • والأمن الإنساني
        
    Le désarmement et la démilitarisation sont essentiels au développement et à la sécurité humaine. UN ويمثل نزع السلاح ونزع الطابع العسكري أمرين أساسيين للتنمية والأمن البشري.
    Le rythme et l'ampleur actuels de l'armement sont peu favorables au développement et à la sécurité humaine. UN والمعدل والحجم الحاليان لنزع السلاح ضاران بالتنمية والأمن البشري.
    En 2004, le numéro 3 du Forum du désarmement a été consacré aux droits de l'homme et à la sécurité humaine. UN وقد كُرس العدد الثالث لمجلـة نزع السلاح لعام 2004 لموضوع: حقوق الإنسان والأمن البشري.
    Ce lien étroit ne pouvait être considéré sans reconnaître le problème du terrorisme en général et de ses effets sur le droit à la paix et à la sécurité humaine en particulier. UN وسلَمت بأنه لا يمكن أخذ هذه الرابطة في الاعتبار ما لم يتم التسليم بقضية الإرهاب بشكل عام وآثاره على الحق في السلام والأمن البشري بشكل خاص.
    Le Gouvernement thaïlandais accorde une grande importance au développement humain et à la sécurité humaine. UN والحكومة تسلّط اهتماما كبيرا على التنمية البشرية والأمن الإنساني.
    Il a été suggéré que les objectifs de développement durable se limitent aux trois piliers du développement durable sans inclure une quatrième dimension liée à la paix et à la sécurité humaine. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن أهداف التنمية المستدامة ينبغي أن تقتصر على الركائز الثلاث للتنمية المستدامة وألاّ تشمل بُعدا رابعا يتعلق بالسلام والأمن البشري.
    La Thaïlande attache une grande importance au droit au développement et à la sécurité humaine dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 50 - تولي تايلند الأهمية للحق في التنمية والأمن البشري في سعيها إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous avons plaidé pour un système qui réunirait les pauvres et les riches de ce monde pour sauver la vie de millions de personnes et œuvrer au développement durable et à la sécurité humaine. UN ودعونا إلى إنشاء نظام من شأنه أن يجمع فقراء العالم وأغنياءه معا لإنقاذ أرواح الملايين والسعي وراء تحقيق التنمية المستدامة والأمن البشري.
    Le désarmement permettrait également de libérer les énormes volumes de ressources actuellement consacrées aux armes au profit d'autres activités plus productives ayant trait au développement et à la sécurité humaine. UN كما أن من شأن نزع السلاح أن يحرر الكمية الهائلة من الموارد التي تنفق على الأسلحة بغية استخدامها في أنشطة أخرى أكثر إنتاجا، تتصل بالتنمية والأمن البشري.
    Le PNUD exécute, avec le concours du Gouvernement japonais au Burkina Faso, au Mali, en Mauritanie, au Niger et au Tchad, un programme d'une valeur de 20 millions de dollars consacré à la bonne gouvernance et à la sécurité humaine. UN 36 - وبدعم من حكومة اليابان، ينفِّذ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي برنامجاً بتكلفة قدرها 20 مليون دولار في بوركينا فاسو وتشاد ومالي وموريتانيا والنيجر، ويركِّز على الحوكمة الرشيدة والأمن البشري.
    En 2004, le numéro 3 de Forum du désarmement a été consacré aux droits de l'homme et à la sécurité humaine (voir par. 39 ci-dessus). UN وقد خصص العدد الثالث من مجلة نزع السلاح في عام 2004 لحقوق الإنسان والأمن البشري (انظر الفقرة 39 أعلاه).
    D'autre part, grâce à la mise sur pied de comités nationaux officiellement rattachés à des ministères au Bénin, au Burkina Faso, au Mali, au Niger et au Sénégal, il s'emploie à lancer aux échelons national et régional un débat sur les politiques publiques relatives à la lutte contre la pauvreté, aux droits de l'homme et à la sécurité humaine. UN ومن ناحية أخرى، يسعى المشروع، عن طريق إنشاء لجان وطنية ملحقة رسميا بوزارات في بنن وبوركينا فاسو والسنغال ومالي والنيجر، إلى حفز نقاش بشأن السياسات العامة المتعلقة بالحد من الفقر وحقوق الإنسان والأمن البشري على المستويين الوطني والإقليمي.
    Projets relatifs à la reconstruction, la gestion municipale et le milieu urbain, et à la sécurité humaine dans divers pays asiatiques (10) UN مشاريع بشأن الإعمار، وإدارة البلديات، والبيئة الحضرية، والأمن البشري في البلدان الأفريقية (10)
    Ils ont exprimé leur soutien aux opérations militaires en cours conduites par les FDSM et l'Opération Serval, afin de faire face à la menace que les groupes terroristes et criminels continuent de poser aux institutions de l'État et à la sécurité humaine. UN وأعربوا عن دعمهم للعمليات العسكرية الجارية التي تنفذها قوات الدفاع والأمن المالية ولعملية سيرفال التي تهدف إلى التعامل مع التهديد الذي لا تزال تشكله الجماعات الإرهابية والإجرامية على مؤسسات الدولة والأمن البشري.
    Membre du Réseau Sécurité humaine, l'Autriche attache une grande importance aux liens qui existent entre sécurité, développement, état de droit et droits de l'homme, qui sont autant de conditions préalables à la paix et à la sécurité humaine, et qui, ce faisant, contribuent donc à prévenir la radicalisation et l'extrémisme qui conduisent au terrorisme. UN والنمسا، بوصفها عضوا في شبكة الأمن الإنساني، تولي أهمية كبيرة للصلة بين الأمن والتنمية وسيادة القانون وحقوق الإنسان، وهي تشكل شروطا مسبقة لإحلال السلام والأمن الإنساني وبالتالي تسهم في منع التطرف والتشدد اللذين يؤديان إلى الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus