"et à la sécurité mondiales" - Traduction Français en Arabe

    • والأمن العالميين
        
    • والأمن العالميان
        
    • والأمن في العالم
        
    • العالم وأمنه
        
    • والأمن على الصعيد العالمي
        
    Ils contribuent à la paix et à la sécurité régionales à titre individuel, et à la paix et à la sécurité mondiales de manière collective. UN وهذه المناطق تسهم فرادى في السلام والأمن الإقليميين؛ وتُسهم مجتمعة في السلام والأمن العالميين.
    La menace grave et continue à la paix et à la sécurité mondiales que pose le terrorisme reste une priorité majeure du Conseil. UN وبقي التهديد الخطير والمستمر الذي يمثله الإرهاب للسلام والأمن العالميين محور تركيز أساسي للمجلس.
    Elle contribuerait également à la paix et à la sécurité mondiales. UN كما أنه سيسهم في السلم والأمن العالميين.
    Les États membres du Forum du Pacifique Sud sont profondément attachés à la paix et à la sécurité mondiales. UN 4 - والدول الأعضاء في منتدى جنوب المحيط الهادئ ملتزمة التزاما قويا بالسلام والأمن العالميين.
    Le grand nombre de résolutions et déclarations présidentielles adoptées par le Conseil, ainsi que les nombreuses visites sur le terrain qu'il a effectuées durant la période considérée dans le rapport, démontrent la gravité des menaces posées à la paix et à la sécurité mondiales. UN إن كثرة عدد قرارات المجلس وبياناته الرئاسية وزياراته الميدانية إبان الفترة التي يغطيها التقرير إنما توضح جدية التحديات التي يتعرض لها السلام والأمن العالميان.
    En tant qu'il est une source majeure de pétrole et un marché important de services pour de nombreux pays, y compris les Philippines, la stabilité et le progrès au Moyen-Orient sont essentiels à la paix et à la sécurité mondiales. UN إن استقرار وتقدم الشرق الأوسط، بصفته مصدرا رئيسيا للنفط وسوقا ضخمة للخدمات لبلدان كثيرة بما فيها الفلبين، أمر حيوي للسلام والأمن في العالم.
    Cela permettrait certainement à la Conférence de contribuer plus activement à la paix et à la sécurité mondiales. UN وذلك سيمكّن المؤتمر بالتأكيد من القيام بدور أكثر نشاطاً في الإسهام في السلم والأمن العالميين.
    Elle est également résolue à contribuer à la paix et à la sécurité mondiales. UN كما أنها عازمة على الإسهام في تحقيق السلم والأمن العالميين.
    Je suis fermement convaincu que le multilatéralisme est la seule approche possible pour la mise en œuvre des résolutions et des décisions relatives à la paix et à la sécurité mondiales. UN إنني مقتنع تمام الاقتناع بأن تعدد الأطراف هو النهج الوحيد لتنفيذ القرارات والمقررات المتعلقة بالسلم والأمن العالميين.
    Leurs dirigeants doivent comprendre ce que ce développement pourrait offrir à la prospérité, à la paix et à la sécurité mondiales. UN وعلى زعماء هذه الدول أن يعرفوا ما سوف تقدمه تنمية أفريقيا لرخاء العالم وللسلم والأمن العالميين.
    Par ailleurs, le terrorisme international constitue également un autre défi majeur à la paix et à la sécurité mondiales. UN ويمثل الإرهاب الدولي تحديا كبيرا آخر للسلام والأمن العالميين.
    Le Groupe estime que la réduction des budgets militaires est une mesure de confiance importante qui peut contribuer à la paix et à la sécurité mondiales. UN وترى المجموعة أن تخفيض الميزانيات العسكرية تدبير هام من تدابير بناء الثقة من شأنه أن يسهم في السلم والأمن العالميين.
    Au niveau régional, nos pays sont guidés par l'esprit de la coopération et la volonté de contribuer à la stabilité et à la sécurité mondiales grâce à l'adoption de mesures individuelles et régionales destinées à favoriser la paix. UN وعلى المستوى اﻹقليمي، تسترشد بلداننا بروح التعاون والتصميم على اﻹسهام في الاستقرار والأمن العالميين من خلال اﻹجراءات الفردية واﻹقليمية لتعزيز السلم.
    Pour atteindre les objectifs communs que nous nous sommes fixés, il faut s'engager résolument en faveur d'un véritable multilatéralisme afin de trouver des solutions viables et durables à la paix et à la sécurité mondiales. UN إن العمل على تحقيق أهدافنا المشتركة يتطلب التزاما راسخا بتعددية أطراف حقيقية تضمن إيجاد حلول ناجعة ودائمة للسلام والأمن العالميين.
    Le lien qui existe entre la prolifération de ces armes, de nouvelles formes de terrorisme et le crime organisé transnational nuit à la paix et à la sécurité mondiales et exige une réaction prompte et ferme de la part de la communauté internationale. UN وهمزة الوصل بين انتشار تلك الأسلحة والأشكال الجديدة من الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية تقوض السلم والأمن العالميين وتقتضي اتخاذ إجراءات عازمة وحسنة التوقيت من جانب المجتمع الدولي.
    La propagation incontrôlée des armes légères et la prolifération des armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive sont des menaces grandissantes à la paix et à la sécurité mondiales. UN إذ أن الانتشار غير المكبوح للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وانتشار الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل هما خطران مستفحلان على السلم والأمن العالميين.
    Nous ne pouvons pas non plus oublier la région de l'Europe du Sud-Est, qui a représenté une des pires menaces à la paix et à la sécurité mondiales dans les années 90. UN كما لا يمكننا أن نتجاهل منطقة جنوب شرق أوروبا، التي فرضت واحدا من أخطر التهديدات على السلم والأمن العالميين خلال التسعينيات.
    Une plus grande intégration économique et l'encouragement des relations de commerce et d'investissement peuvent également renforcer la stabilité régionale, apportant ainsi une contribution importante à la paix et à la sécurité mondiales. UN وبتحقيق تكامل اقتصادي أكبر وتوطيد علاقات التجارة والاستثمار، تتسنّى أيضا زيادة الاستقرار الإقليمي، وهو ما يمثل مساهمة هامة في استتباب السلام والأمن العالميين.
    Nous partageons pleinement ces préoccupations qui sont dues aux échecs répétés de la communauté internationale à prendre des mesures communes pour lutter contre les anciennes et nouvelles menaces à la paix et à la sécurité mondiales. UN إننا نتشاطر تماما تلك الشواغل، التي تسببت فيها الإخفاقات المتكررة من جانب المجتمع الدولي في اتخاذ إجراء مشترك، يحظى بتوافق الآراء، ضد سلسلة الأخطار القديمة والجديدة التي تهدد السلام والأمن العالميين.
    M. Stephens (Australie) (parle en anglais) : La prolifération des armes nucléaires demeure un des défis les plus graves à la paix et à la sécurité mondiales. UN السيد ستيفنز (استراليا) (تكلم بالانكليزية): لا يزال انتشار الأسلحة النووية يمثل أحد أخطر التحديات التي يواجهها السلم والأمن العالميان.
    La Turquie, qui est consciente du préjudice porté par les armes légères à la paix et à la sécurité mondiales, est favorable à l'idée d'élaborer un traité sur le commerce des armes qui viserait à faire cesser le commerce incontrôlé et non réglementé des armes dans le monde et à établir des normes communes pour le commerce mondial des armes classiques. UN إن تركيا التي تدرك الآثار التي تلحقها الأسلحة الصغيرة بالسلام والأمن في العالم أجمع، تؤيد المشروع المطروح لوضع معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة ترمي إلى وضع حد للاتجار غير المقنن والمنفلت بالأسلحة في جميع أنحاء العالم ووضع معايير موحدة للتجارة في الأسلحة التقليدية على النطاق العالمي.
    La menace et le défi les plus graves à la paix et à la sécurité mondiales résident dans la politique de la force reposant sur la suprématie absolue des armes nucléaires. UN يكمن التهديد والتحدي الرئيسيان لسلام العالم وأمنه في سياسات القوة التي تستند إلى التفوق المطلق للأسلحة النووية.
    Cette réussite contribuera à la croissance économique, à la paix et à la sécurité mondiales. UN وسيسهم ذلك النجاح في النمو الاقتصادي والسلام والأمن على الصعيد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus