Les communautés participent à la planification et à la sélection des technologies qui sont le mieux adaptées à leurs besoins, en consultation avec les autorités locales. | UN | وتشارك المجتمعات المحلية في تخطيط واختيار التكنولوجيات التي تلبي احتياجاتها بالتشاور مع السلطات المحلية. |
:: Procéder à l'évaluation et à la sélection de toutes les acquisitions et dépenses qui seront financées par le Fonds, conformément aux directives figurant dans l'étude de faisabilité; | UN | :: تقييم واختيار جميع المقتنيات والنفقات التي تمول من الصندوق، وفقا للمبادئ التوجيهية والأنظمة الواردة في دراسة الجدوى؛ |
On procède à l'enregistrement et à la sélection des candidatures à l'exercice de fonctions dans la police nationale. | UN | ويجري تسجيل واختيار المرشحين للشرطة الوطنية. |
Il sera procédé à la définition et à la sélection d'indicateurs sexospécifiques. | UN | وطبقا لخطة العمل، سيبدأ إعداد وانتقاء المؤشرات المراعية للفوارق بين الجنسين. |
Le Comité a repéré quatre cas de recrutement dans lesquels les dispositions de l'instruction administrative ST/AI/2006/3 relatives aux conditions à remplir par les candidats internes, à la publication des postes vacants, à l'examen des candidatures et à la sélection des candidats n'avaient pas été pleinement observées : | UN | 77 - لوحظ في أربع من حالات استقدام الموظفين، فيما يتصل بالأحكام التي تقرر مدى أهلية المرشحين الداخليين، والإعلان عن الشواغر، والنظر في ملفات المرشحين واختيارهم على النحو المنصوص عليه في الأمر الإداري أنه: لم يتم الامتثال امتثالا تاما لنظام اختيار الموظفين (ST/AI/2006/3): |
Participer au recrutement et à la sélection du personnel du Service de gestion financière et des fonctionnaires des finances et du budget des missions | UN | المشاركة في توظيف واختيار الموظف لدائرة الادارة المالية والدعم والوظائف المالية ووظائف الميزانية في البعثات الميدانية |
La communauté participe à l'élaboration du programme et à la sélection des enseignants, et choisit et cautionne les étudiants. | UN | ويساعد المجتمع المحلي في وضع المناهج الدراسية واختيار المعلمين واختيار ومؤازرة الطلاب. |
Nécessité d'associer d'emblée les statisticiens à la formulation des cibles et à la sélection des indicateurs | UN | تحديد الغايات واختيار المؤشرات: ضرورة إشراك الخبراء الإحصائيين في مرحلة مبكرة |
La Mission assure également un appui à la nomination et à la sélection des membres du Comité de surveillance et d'évaluation qui vient d'être créé au sein de la Haute Autorité de contrôle dans le cadre de la politique gouvernementale de lutte contre la corruption. | UN | وتدعم البعثة أيضاً تعيين واختيار أعضاء لجنة الرصد والتقييم التابعة للمكتب الأعلى للرقابة المنشأة حديثاً في إطار استراتيجية الحكومة لمكافحة الفساد. |
Fonctions, principes de fonctionnement et dispositions institutionnelles de la Plate-forme relatifs à la nomination et à la sélection des membres du Bureau et du Groupe | UN | مقتطفات من الوظائف والمبادئ التشغيلية والترتيبات المؤسساتية للمنبر ذات الصلة بترشيح واختيار أعضاء المكتب وأعضاء فريق الخبراء المتعدد التخصصات |
Le BINUGBIS a reçu 3 millions de dollars en vue du renforcement du processus de réforme de la sécurité interne et de la justice nationale grâce à la mise en place de 12 commissariats de police modèles, à l'achat de matériel et à la sélection et la formation de personnel de police dont les antécédents ont été vérifiés. | UN | وتلقى مكتب الأمم المتحدة المتكامل مبلغ 3 ملايين دولار لتعزيز عملية إصلاح العدالة الوطنية والأمن الداخلي عن طريق إنشاء 12 مخفر شرطة نموذجيا، وشراء المعدات واختيار أفراد الشرطة المؤهلين وتدريبهم. |
Le plan servait de base au chapitre Santé du plan d'action humanitaire commun et de cadre à la formulation et à la sélection de projets de partenariat en matière de santé et de nutrition au titre de l'appel global de 2011. | UN | وشكلت الخطة أساسا لقسم الشؤون الصحية من خطة العمل الإنسانية المشتركة، وقدمت إطارا لوضع واختيار مشاريع شركاء لمجموعة الصحة والتغذية الفردية المتعلقة بالنداء الموحد لعام 2011. |
i) Diriger et gérer l'équipe de spécialistes des SIG; participer au recrutement et à la sélection de nouveaux spécialistes; élaborer des programmes de formation; planifier et répartir les tâches; et suivre, orienter et évaluer les spécialistes; | UN | ' 1` قيادة وتوجيه فريق الموظفين المعنيين بنظام المعلومات الجغرافية، والمشاركة في تعيين واختيار الموظفين الجدد، ووضع برامج التدريب، وتخطيط مهام العمل وتوزيعها وتدريب الموظفين وإرشادهم وتقييم أداءهم؛ |
Les calendriers à réexaminer sont notamment ceux qui se rapportent à la réception et au traitement des demandes d'assistance, aux évaluations des besoins et à la sélection de leurs participants, à la formulation, la négociation et l'adoption des projets. | UN | والمواقيت المحدّدة لإجراء الاستعراض تشمل العمليات المتعلقة باستلام طلبات المساعدة والنظر فيها، وتقييمات الاحتياجات واختيار المشاركين في هذه العمليات، وصياغة المشاريع والتفاوض والاعتماد. |
Lors de ses consultations, le Secrétaire général donne un aperçu général du processus de sélection et de nomination, indiquant les efforts entrepris pour attirer les candidats et sa position quant à l'issue de la procédure et à la sélection du candidat le plus approprié pour un poste donné. | UN | ويقدم الأمين العام، في مشاوراته، صورة عامة لعملية الاختيار والتعيين، بما يشمل الجهود المبذولة لاجتذاب المرشحين وآراءه حول اختتام العملية واختيار المرشح الأفضل للوظيفة المعنية. |
L’on parvient à cet équilibre grâce, avant tout, à une action continue dans le domaine de la promotion et du suivi de l’utilisation et de l’application des règles et normes existantes, et à la sélection de projets de coopération technique appropriés. | UN | ويتحقق ذلك التوازن أساسا من خلال اﻷعمال الجارية المتعلقة بتشجيع ورصد استخدام وتطبيق المعايير والقواعد الموجودة حاليا واختيار مشاريع التعاون التقني الملائمة . |
Les bénéficiaires participent à l'identification et à la sélection d'activités micro-économiques spécifiques qui répondent à leurs besoins essentiels. | UN | وتشترك الجهات المستفيدة في تحديد وانتقاء أنشطة جزئية محددة تتناول احتياجاتها اﻷولية. |
33. Le Centre procédera à l'évaluation et à la sélection des services d'édition et de traduction et établira les procédures centralisées appropriées pour garantir une qualité linguistique élevée de toutes les publications, rapports et documents officiels de l'UNICRI. | UN | 33- وسيقوم المركز بإجراء تقييم وانتقاء لخدمات التحرير والترجمة، وإعداد إجراءات مركزية ذات صلة من أجل ضمان تحقيق مستويات لغوية رفيعة لجميع منشورات المعهد وتقاريره ووثائقه الرسمية. |
Les structures existantes pour assurer l'égalité des sexes ont besoin d'un appui adéquat et devraient participer pleinement au processus de décision et à la sélection du personnel. | UN | 20 - ويلزم تقديم الدعم المناسب للهياكل المعنية بنوع الجنس وينبغي إشراكها إشراكا تاما في عمليات صنع القرار وانتقاء الموظفين. |
Pour la sélection du personnel, les fonctions sont séparées comme suit : le chef du département ou du bureau est responsable du recrutement, de la sélection et de la promotion du personnel dont il est le supérieur hiérarchique; les organes centraux de contrôle sont pour leur part chargés de contrôler l'intégrité du processus qui aboutit à l'identification et à la sélection de candidats convenables. | UN | 62 - في مجال اختيار الموظفين، يُفصل بين المهام على النحو التالي: يتولى رئيس الإدارة أو المكتب المسؤولية عن استقدام الموظفين واختيارهم وترقيتهم تحت إشرافه؛ وتتولى هيئات الاستعراض المركزية المسؤولية عن رصد نزاهة العملية التي تُفضي إلى تحديد المرشحين المناسبين واختيارهم. |
Le Centre a procédé à des analyses coût-avantage et à la sélection des aéronefs, l'objectif étant de réduire les frais d'exploitation et d'optimiser l'exploitation de la flotte. | UN | واضطلع المركز بتحليلات للتكلفة والعائد وباختيار الطائرات، وبغية تخفيض التكلفة التشغيلية للطيران الإقليمي والاستغلال الأمثل للأسطول الجوي |