"et à la stabilité dans la région" - Traduction Français en Arabe

    • والاستقرار في المنطقة
        
    • والاستقرار في منطقة
        
    La normalisation des relations entre ces deux Etats contribuerait à la paix et à la stabilité dans la région. UN وتطبيع العلاقات بين هاتين الدولتين من شأنه أن يسهم في تحقيق السلم والاستقرار في المنطقة.
    Nous espérons que tous les pays concernés envisageront l'avenir en pensant à la paix et à la stabilité dans la région. UN ونأمل من جميع البلدان المعنية أن تتطلع إلى المستقبل لمصلحة السلام والاستقرار في المنطقة.
    Ils espéraient en toute sincérité que cela conduirait à la paix et à la stabilité dans la région. UN وهما يأملان، بإخلاص، أن تؤدي هذه التطورات إلى السلم والاستقرار في المنطقة.
    Elle considère cette mesure comme une contribution essentielle à la sécurité et à la stabilité dans la région balte ainsi que dans l'ensemble de l'Europe. UN ونرى أن هذه الخطوة تشكل اسهاما حيويا في تحقيق اﻷمن والاستقرار في منطقة بحر البلطيق وكذلك في أوروبا بأسرها.
    Malheureusement, Israël continue d'appliquer son programme nucléaire sans aucun contrôle international. À notre avis, cela constitue un obstacle à la paix, à la sécurité et à la stabilité dans la région. UN إن مما يؤسف له استمرار اسرائيل في برامجها النووية بعيدا عن الرقابة الدولية، إذ ليس من شأن ذلك خدمة السلام واﻷمن والاستقرار في منطقة الشرق اﻷوسط.
    Nous restons résolument attachés à la paix, au développement et à la stabilité dans la région et sommes prêts à apporter toute l'aide possible. UN وما برحنا مهتمين اهتماما كبيرا بالسلام والتنمية والاستقرار في المنطقة ومستعدين للمساعدة بأي طريقة ممكنة.
    Nous pensons que les parties au processus de paix se trouvent à un tournant décisif sur la voie menant à la paix et à la stabilité dans la région. UN ونرى أن أطراف عملية السلام تمر بلحظة هامة فيما يتعلق بتحقيق السلام والاستقرار في المنطقة.
    Pour conclure, je voudrais assurer la Première Commission que l'Afghanistan est totalement voué à la paix et à la stabilité dans la région et dans le reste du monde. UN وأود أن أختتم كلمتي بأن أؤكد للجنة التزام أفغانستان التام بالسلم والاستقرار في المنطقة وفي العالم.
    En agissant de la sorte, l'Albanie révèle ses vraies intentions et prouve qu'elle constitue une menace constante à la paix et à la stabilité dans la région. UN إن ألبانيا، بقيامها بذلك، تكشف عن نواياها الحقيقية وتثبت أنها تشكل تهديدا دائما للسلم والاستقرار في المنطقة.
    Outre que cette évolution serait dans l'intérêt supérieur des deux nations, elle contribuerait à la paix et à la stabilité dans la région. UN ولن يخدم هذا على أفضل نحو مصالح الدولتين فحسب ولكنه سيسهم أيضا في تحقيق السلم والاستقرار في المنطقة.
    Cet équilibre des forces demeure essentiel à la paix et à la stabilité dans la région. UN ويظل هذا التوازن في القوة أمرا بالغ اﻷهمية للسلام والاستقرار في المنطقة.
    Nous estimons que cela contribuera à la paix et à la stabilité dans la région. UN ونعتقد أن ذلك سيسهم في تحقيق السلام والاستقرار في المنطقة.
    Il a rendu compte de l'évolution récente de la situation au Nigéria, autrefois pilier régional qui avait contribué à la paix et à la stabilité dans la région. UN وقدم تقريرا عن التطورات الأخيرة في نيجيريا التي كانت تمثل ركيزة إقليمية ساهمت في تحقيق السلام والاستقرار في المنطقة.
    Ils portent également atteinte à la liberté et la sécurité de la navigation dans ces eaux et nuisent à la paix et à la stabilité dans la région. UN وتقوِّض هذه الأعمال أيضاً حرية وسلامة الملاحة في هذه المياه، وتضرُّ بالسلام والاستقرار في المنطقة.
    Nous avons essayé de faire comprendre à l'une et l'autre parties que leur conflit ne faisait qu'aider les autorités de Belgrade et leurs mandataires, qui demeurent la principale menace à la paix et à la stabilité dans la région. UN وحاولنا التأثير على الطرفين بما مفاده أن نزاعهما لا يساعد إلا سلطات بلغراد وأعوانها، الذين سيظلون يمثلون التهديد الرئيسي للسلم والاستقرار في المنطقة.
    Les ministres ont accueilli avec satisfaction l'indépendance de l'Erythrée et présentent aux dirigeants de cet Etat leurs souhaits de pleine réussite et au peuple érythréen leurs voeux de prospérité, ne doutant pas que l'Erythrée indépendante apportera une contribution de valeur et oeuvrera efficacement à la paix et à la stabilité dans la région. UN ورحب الوزراء باستقلال دولة اريتريا متمنين للقيادة الاريتيرية التوفيق والنجاح وللشعب اﻷريتيري الازدهار وأن تكون دولة اريتريا المستقلة اضافة ايجابية وعاملا فعالا في استتباب اﻷمن والاستقرار في المنطقة.
    Nous ne devons pas perdre de vue que le Cachemire est désormais devenu un enjeu possible d'une conflagration nucléaire et que le règlement de cette situation est absolument nécessaire à la paix et à la stabilité dans la région. UN ويجب ألا يغرب عن بالنا أن قضية كشمير أصبحت اﻵن تهدد باندلاع حرب نووية وأصبح حلها ضرورة قصوى من أجل إحلال السلم والاستقرار في المنطقة.
    Nous entretenons également des relations avec tous nos voisins, et contribuons ainsi à la paix et à la stabilité dans la région des Balkans. UN كما أقمنا علاقات مع جميع جيراننا، لكي يسهم ذلك في السلم والاستقرار في منطقة البلقان.
    Elles étaient d'avis que le resserrement des liens d'amitié, de coopération et de bon voisinage ne pouvait que bénéficier à leurs peuples et contribuer à la paix, à la prospérité et à la stabilité dans la région du sud-est asiatique. UN ورأى الجانبان أن توثيق عرى الصداقة والتعاون وحسن الجوار بين البلدين إنما يخدم مصالح شعبيهما ويسهم في تحقيق السلم والرخاء والاستقرار في منطقة جنوب شرقي آسيا.
    Le respect du droit à l'autodétermination, la cessation de toute occupation étrangère et l'évacuation des bases étrangères, la non-ingérence dans les affaires intérieures des États et le respect de leur souveraineté sont les conditions indispensables à la paix et à la stabilité dans la région de la Méditerranée. UN وإن احترام حق تقرير المصير، والقضاء على الاحتلال اﻷجنبي والقواعد اﻷجنبية، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية، واحترام سيادة الدول، هي شروط أساسية ﻹحلال السلم والاستقرار في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط.
    Mon gouvernement saisit cette occasion pour réaffirmer que l'État des Émirats arabes unis demeure attaché à la sécurité et à la stabilité dans la région du golfe Arabe ainsi qu'aux dispositions de la Charte des Nations Unies et aux principes du droit international. UN وتنتهز حكومتي هذه المناسبة لتؤكد من جديد حرص دولة اﻹمارات العربية المتحدة على اﻷمن والاستقرار في منطقة الخليج العربي والتزامها بأحكام ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus