"et à mettre en œuvre des projets" - Traduction Français en Arabe

    • وتنفيذ مشاريع
        
    • وتنفيذ المشاريع
        
    Il a également invité ses membres à formuler et à mettre en œuvre des projets pilotes de gestion des ressources en eau à l'aide des technologies spatiales. UN ودعت اللجنة أيضا أعضاءها إلى صوغ وتنفيذ مشاريع نموذجية في مجال ادارة الموارد المائية باستخدام تكنولوجيا الفضاء.
    Le Comité encourage l'État partie à conclure des accords et à mettre en œuvre des projets avec les journalistes et les médias en vue de protéger les enfants des informations pernicieuses véhiculées par les médias et d'améliorer la qualité des informations qui leur sont destinées. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إبرام اتفاقات وتنفيذ مشاريع مع الصحفيين ووسائط الإعلام ترمي إلى حماية الأطفال مما تتيحه لهم وسائط الإعلام من معلومات مؤذية وتحسين نوعية ما توجهه لهم من معلومات.
    Le rapport examine les mesures prises par la communauté internationale pour aider les États africains à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et à mettre en œuvre des projets et programmes du NEPAD. UN وهذا التقرير يبحث في الإجراءات السياسية التي اتخذها المجتمع الدولي لمساعدة البلدان الأفريقية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ مشاريع وبرامج هذه الشراكة الجديدة.
    En Jamaïque, une association soutenue par l'État travaille avec des groupes communautaires et avec le secteur privé pour inciter les volontaires à aider à définir et à mettre en œuvre des projets à l'échelle microéconomique. UN وفي جامايكا، تعمل رابطة تدعمها الحكومة مع جماعات المجتمع المحلي والقطاع الخاص لتعبئة المتطوعين للمساعدة في تحديد وتنفيذ المشاريع الصغيرة.
    L'UNIFEM et l'UNICEF ont pris des mesures spécifiques en vue d'appuyer leurs activités au Libéria, notamment en aidant le Ministère de l'égalité des sexes à renforcer ses capacités et à mettre en œuvre des projets visant à assurer des moyens de subsistance. UN وشرع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة في تدابير محددة لدعم أنشطتهما في ليبيريا، بما في ذلك دعم وزارة شؤون الجنسين لبناء قدرتها وتنفيذ المشاريع الرامية إلى تأمين سبل العيش.
    121. L'UICN travaille à la mise au point de directives concernant le programme opérationnel 15 du FEM en vue d'aider les pays à élaborer et à mettre en œuvre des projets dans le cadre de ce programme. UN 121- ويعمل الاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة على وضع مبادئ توجيهية بشأن البرنامج التنفيذي رقم 15 لمرفق البيئة العالمية من أجل مساعدة البلدان في وضع وتنفيذ المشاريع في إطار هذا البرنامج.
    Nous attendons avec intérêt le rapport de la Banque européenne pour la reconstruction et le développement. En attendant, nous réaffirmons l'engagement que nous avions pris dans le cadre du Mémorandum d'accord d'aider l'Ukraine à préparer et à mettre en œuvre des projets énergétiques reposant sur le principe du moindre coût. UN ونتطلع قدما إلى تلقي تقرير المصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير في هذا الصدد، مؤكدين في الوقت نفسه التزامنا المتعهد به وفقا لمذكرة التفاهم بمساعدة أوكرانيا في إعداد وتنفيذ مشاريع الطاقة استنادا إلى مبادئ أقل التكاليف.
    Néanmoins, on ne pourra pas stimuler les économies de marché uniquement en annonçant des politiques généralisées et la délégation arménienne incite l’ONUDI à formuler et à mettre en œuvre des projets visant à édifier les institutions et renforcer l’infrastructure d’appui aux niveaux national et régional. UN غير أنه لا يمكن تعزيز اقتصادات السوق بمجرد إعلان سياسات معممة، وقال إن وفده يود أن يشجع اليونيدو على وضع وتنفيذ مشاريع ترمي إلى بناء المؤسسات وتعزيز البنية اﻷساسية الداعمة على الصعيدين الوطني واﻹقليمي.
    Elle s'est également engagée à promouvoir l'amitié entre les peuples, à mettre en œuvre un programme visant à former 30 000 personnes dans divers secteurs, à offrir 18 000 bourses d'État, à envoyer 1 500 agents médicaux en Afrique et à mettre en œuvre des projets de fourniture d'eau potable. UN وتعهدت الصين أيضا بتشجيع الصداقة بين الشعبين، وتنفيذ برنامج لرعاية المواهب الأفريقية يهدف إلى تدريب 000 30 شخص في مختلف القطاعات، وتقديم 000 18 منحة دراسية حكومية، وإرسال 500 1 عامل طبي إلى القارة، وتنفيذ مشاريع لتوفير مياه الشرب المأمونة.
    Il a continué à élaborer des outils et à mettre en œuvre des projets qui contribuent à améliorer l'efficacité des organismes d'appui au commerce et leurs services en leur donnant plus de moyens pour stimuler la compétitivité des petites et moyennes entreprises exportatrices et les associer à des chaînes logistiques d'exportations. UN وواصل المركز تطوير أدوات وتنفيذ مشاريع تهدف إلى تحسين أداء مؤسسات دعم التجارة وخدماتها، مع التركيز على بناء قدرات المركز على تحفيز التنافس والربط بين شركات التصدير الصغيرة والمتوسطة الحجم وبين سلاسل القيمة في مجال التصدير.
    5. Engage les gouvernements à élaborer et à mettre en œuvre des projets et des programmes de développement agricole axés sur les jeunes, y compris des activités de formation, d'éducation et de renforcement des capacités, afin de susciter leur intérêt pour l'agriculture et de les encourager à participer à l'activité agricole; UN " 5 - تشجع الحكومات على وضع وتنفيذ مشاريع وبرامج للتنمية الزراعية تركز على الشباب، بوسائل منها توفير التدريب والتعليم لهم وبناء قدراتهم من أجل حفز اهتمام الشباب بالزراعة والمشاركة فيها؛
    5. Engage les gouvernements à élaborer et à mettre en œuvre des projets et programmes de développement agricole axés sur les jeunes, notamment des activités de formation, d'éducation et de renforcement des capacités, afin de les inciter à s'intéresser à l'agriculture et à s'engager dans ce secteur d'activité ; UN 5 - تشجع الحكومات على وضع وتنفيذ مشاريع وبرامج للتنمية الزراعية تركز على الشباب، بوسائل منها توفير التدريب والتعليم لهم وبناء قدراتهم من أجل حفز اهتمام الشباب بالزراعة والمشاركة فيها؛
    5. Engage les gouvernements à élaborer et à mettre en œuvre des projets et programmes de développement agricole axés sur les jeunes, notamment des activités de formation, d'éducation et de renforcement des capacités, afin de les inciter à s'intéresser à l'agriculture et à s'engager dans ce secteur d'activité; UN 5 - تشجع الحكومات على وضع وتنفيذ مشاريع وبرامج للتنمية الزراعية تركز على الشباب، بوسائل منها توفير التدريب والتعليم لهم وبناء قدراتهم من أجل حفز اهتمام الشباب بالزراعة والمشاركة فيها()؛
    68. Dans le cadre de la deuxième phase du Programme régional pour les applications des techniques spatiales au développement durable (PRORESPACE II), la CESAP continuera à élaborer et à mettre en œuvre des projets de coopération technique sur les applications opérationnelles des communications satellitaires au développement durable. UN 68- وفي إطار المرحلة الثانية من برنامج التطبيقات الفضائية الإقليمي من أجل التنمية المستدامة (برنامج ريساب الثاني)، سوف تواصل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ (الإيسكاب) صوغ وتنفيذ مشاريع تعاون تقني بشأن التطبيقات العملياتية للاتصالات الساتلية لأغراض التنمية المستدامة.
    33. L'ONUDI a continué à formuler et à mettre en œuvre des projets financés par le FEM portant sur l'utilisation durable des ressources en eau, notamment de vastes projets régionaux axés sur la gestion de la pêche, la réduction de la pollution côtière et marine et la restauration de l'habitat dans 16 pays d'Afrique centrale et de l'Ouest et dans les pays partageant le grand écosystème marin du golfe du Mexique. UN 33- وواصلت اليونيدو صوغ وتنفيذ مشاريع يمولها مرفق البيئة العالمية وتركز على استخدام الموارد المائية استخداما مستداما، من بينها مشاريع إقليمية كبيرة تعنى بإدارة مصائد الأسماك، والحد من التلوث الساحلي والبحري، وتجديد الموائل، في 16 بلدا في غرب أفريقيا ووسطها وفي البلدان التي تتقاسم النظام الإيكولوجي البحري الكبير لخليج المكسيك.
    - Les institutions financières internationales, les banques régionales de développement et l'OCDE réviseront la liste de vérification ayant servi à évaluer et à mettre en œuvre des projets majeurs et internationaux relatifs à l'eau afin d'assurer une approche commune dans une optique de gestion intégrée des ressources en eau; UN - تستعرض المؤسسات المالية الدولية ومصارف التنمية الإقليمية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي قائمة الفحص المستخدمة لتقييم وتنفيذ المشاريع المائية الدولية والكبرى، للتأكد من اتباع نهج موحد ومنظور الإدارة المتكاملة للموارد المائية؛
    b. Examiner, en concertation avec le Groupe consultatif ad hoc du Conseil économique et social sur Haïti, les moyens d'aider le Gouvernement de transition à élaborer et à mettre en œuvre des projets de développement dans le pays, comme prévu dans le cadre de coopération intérimaire, et à formuler une stratégie de développement inscrite dans la durée; UN ب - القيام، بالتنسيق مع الفريق الاستشاري المخصص المعني بهايتي التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، باستكشاف السبل المؤدية إلى مساعدة الحكومة الانتقالية في إعداد وتنفيذ المشاريع الإنمائية في هايتي، على النحو المبين في إطار التعاون المؤقت، وفي وضع استراتيجية إنمائية طويلة الأجل؛
    b. Examiner, en concertation avec le Groupe consultatif ad hoc du Conseil économique et social sur Haïti, les moyens d'aider le Gouvernement de transition à élaborer et à mettre en œuvre des projets de développement dans le pays, comme prévu dans le cadre de coopération intérimaire, et à formuler une stratégie de développement inscrite dans la durée; UN ب - القيام، بالتنسيق مع الفريق الاستشاري المخصص المعني بهايتي التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، باستكشاف السبل المؤدية إلى مساعدة الحكومة الانتقالية في إعداد وتنفيذ المشاريع الإنمائية في هايتي، على النحو المبين في إطار التعاون المؤقت، وفي وضع استراتيجية إنمائية طويلة الأجل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus