"et à préparer" - Traduction Français en Arabe

    • وفي إعداد
        
    • والإعداد
        
    • والتحضير
        
    • وﻹعداد
        
    • وعلى التحضير
        
    • وتحضير
        
    • وعلى إعداد
        
    • وعلى الاستعداد
        
    Le PNUD pourrait aider les pays à se familiariser avec cette méthodologie et à préparer leurs données. UN وباستطاعة البرنامج اﻹنمائي أن يساعد الدول في التعرف على اﻹلمام بهذه المنهجية وفي إعداد إحصاءاتها.
    f) Présenter au Comité des recommandations de nature à aider les États Membres à appliquer les mesures visées au paragraphe 1 de la présente résolution et à préparer leurs propositions d'inscription sur la Liste ; UN (و) تقديم توصيات إلى اللجنة يمكن أن تستعين بها الدول الأعضاء في تنفيذ التدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار وفي إعداد المعلومات المقترح إضافتها إلى القائمة؛
    L'appui fourni dans ces domaines visent à aider l'AMISOM à renforcer sa sécurité et son efficacité opérationnelle et à préparer le déploiement des bataillons à venir. UN ويهدف الدعم المقدم في هذه المجالات إلى مساعدة بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال على تعزيز أمنها وفعاليتها التشغيلية، والإعداد لنشر الكتائب القادمة.
    Je tiens à exprimer mes meilleurs vœux de succès aux dirigeants palestiniens dans leurs efforts visant à resserrer les rangs et à préparer l'élection d'un nouveau Président de l'Autorité palestinienne. UN وأود أن أتقدم بأطيب تمنياتي للقيادة الفلسطينية بالتوفيق في جهودها لتوحيد الصف والإعداد لانتخاب رئيس جديد للسلطة الفلسطينية.
    Le programme de travail n'est que provisoire et la Présidente a l'intention d'aider les délégations et le secrétariat à planifier et à préparer la soixante-sixième session. UN وأضافت أن البرنامج مؤقت ويهدف إلى مساعدة الوفود والأمانة في التخطيط والتحضير للدورة السادسة والستين.
    Son secrétariat aide les interlocuteurs de divers groupes à planifier et à préparer le dialogue multipartite en tenant avec eux des consultations. UN وتيسر أمانة المنتدى المشاورات مع منسقي كل من المجموعات الرئيسية للتخطيط والتحضير لهذا الحوار.
    f) Présenter au Comité des recommandations de nature à aider les États Membres à mettre en œuvre les mesures visées au paragraphe 1 de la présente résolution et à préparer leurs propositions d'inscription sur la Liste; UN (و) تقديم توصيات إلى اللجنة يمكن أن تستعين بها الدول الأعضاء في تنفيذ التدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار وفي إعداد المعلومات المقترح إضافتها إلى القائمة الموحدة؛
    f) Présenter au Comité des recommandations de nature à aider les États Membres à mettre en œuvre les mesures visées au paragraphe 1 de la présente résolution et à préparer leurs propositions d'inscription sur la Liste; UN (و) تقديم توصيات إلى اللجنة يمكن أن تستعين بها الدول الأعضاء في تنفيذ التدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار وفي إعداد المعلومات المقترح إضافتها إلى القائمة الموحدة؛
    En outre, il aidait le Gouvernement soudanais à faire une place à la pédagogie de l'environnement dans les programmes scolaires et universitaires, et à préparer les communications nationales, une évaluation des besoins technologiques, un PANA et un PNA. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساعد المعهد حكومة السودان في تقديم التثقيف البيئي في المناهج المدرسية والجامعية، وفي إعداد البلاغات الوطنية، وتقدير الاحتياجات التكنولوجية، ووضع برنامج عمل وطني للتكيف وخطة وطنية للتكيف.
    f) Présenter au Comité des recommandations de nature à aider les États Membres à mettre en œuvre les mesures visées au paragraphe 1 de la présente résolution et à préparer leurs propositions d'inscription sur la Liste; UN (و) تقديم توصيات إلى اللجنة يمكن أن تستعين بها الدول الأعضاء في تنفيذ التدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار وفي إعداد المعلومات المقترح إضافتها إلى القائمة؛
    f) Présenter au Comité des recommandations de nature à aider les États Membres à mettre en œuvre les mesures visées au paragraphe 1 de la présente résolution et à préparer leurs propositions d'inscription sur la Liste ; UN (و) تقديم توصيات إلى اللجنة يمكن أن تستعين بها الدول الأعضاء في تنفيذ التدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار وفي إعداد المعلومات المقترح إضافتها إلى القائمة؛
    Le Conseil de sécurité des Nations Unies vient de décider d'envoyer en Côte d'Ivoire les Casques bleus pour nous aider à faire le désarmement et à préparer les élections de 2005. UN وقد قرر مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة إرسال وحدات من الخوذ الزرق إلى كوت ديفوار لمساعدتنا على نزع السلاح والإعداد لانتخابات عام 2005.
    La première étape consistera à répondre aux besoins immédiats ou à moyen terme en matière de déminage et à préparer un plan pour le déminage à long terme à l'issue des conflits. UN وستتمثل الخطوة التالية في تلبية الاحتياجات الفورية والمتوسطة الأجل للأعمال المتعلقة بالألغام والإعداد لخطة عمل طويلة الأجل فيما يتعلق بالألغام في فترة ما بعد النـزاع.
    À ce titre, elle s'est attachée à mener des projets spécifiques d'enquête et d'analyse et à préparer le transfert de ses données, dossiers, documents et pièces à conviction. UN وتشمل أنشطة اللجنة في هذا السياق عمليات محددة في مجال التحقيق والتحليل والإعداد لنقل بيانات اللجنة وملفاتها ووثائقها والمستندات التي في حوزتها.
    Il a formulé plusieurs recommandations visant à aider les responsables de la MINUK à tirer des enseignements de leur expérience et à préparer le transfert des dernières responsabilités en matière d'administration civile, de police et de justice, de reconstruction et de développement aux organisations qui prendront la relève. UN وأصدر مكتب خدمات الرقابة الداخلية عددا من التوصيات لمساعدة إدارة البعثة على استخلاص الدروس المستفادة والإعداد لتسليم المهام المتعلقة ببقية الإدارة الميدانية والشرطة والعدل وإعادة البناء والتنمية إلى المنظمات التي ستخلفها.
    Il a formulé plusieurs recommandations visant à aider les responsables de la MINUK à tirer des enseignements de leur expérience et à préparer le transfert des dernières responsabilités en matière d'administration civile, de police et de justice et de reconstruction et de développement aux organisations qui prendront la relève. UN وأصدر مكتب خدمات الرقابة الداخلية عددا من التوصيات لمساعدة إدارة البعثة على استخلاص الدروس المستفادة والإعداد لتسليم المهام المتعلقة ببقية الإدارات المدنية، والشرطة، والعدالة، وإعادة البناء والتنمية إلى المنظمات التي ستخلفها.
    Ils ont fait savoir au Conseil qu'ils se consacraient à réduire les violences et à préparer la cessation des hostilités car il n'y avait encore aucune perspective de pourparlers globaux entre les parties. UN وأبلغ المبعوثان الخاصان المجلس بأنهما يركزان في الوقت الراهن على خفض مستوى العنف والتحضير لوقف الأعمال القتالية، وذلك في ظل انعدام آفاق عقد محادثات شاملة بين الأطراف في هذه المرحلة.
    Le contexte et le but de cette initiative présentent des similarités avec des aspects du processus de justice réparatrice dans la mesure où elle était censée aider les intéressés à surmonter le préjudice subi autrefois et à préparer l'avenir. UN ويُظهر سياق الاعتذار وهدفه أوجه تشابه مع جوانب عملية العدالة التصالحية حيث إنه يرمي إلى المساعدة على التعافي من ضرر الماضي والتحضير للمستقبل.
    Le contexte et le but de cette initiative présentent des similarités avec des aspects du processus de justice réparatrice dans la mesure où elle était censée aider les intéressés à guérir du préjudice subi autrefois et à préparer l'avenir. UN ويُظهر سياق الاعتذار وهدفه أوجه تشابه مع جوانب عملية العدالة التصالحية حيث إنه يرمي إلى المساعدة على التعافي من ضرر الماضي والتحضير للمستقبل.
    Les pays sont invités à définir des objectifs spécifiques pendant l'Année et à préparer des stratégies nationales de lutte contre la pauvreté. UN ووجهت الدعوة الى البلدان لوضع أهداف محددة في أثناء السنة الدولية وﻹعداد استراتيجيات وطنية لمكافحة الفقر.
    À la demande de l'Autorité palestinienne, l'ONU a dépêché deux équipes électorales chargées d'aider à constituer la Commission électorale centrale palestinienne et à préparer une opération d'inscription des électeurs. UN وعلى سبيل المثال وفي معرض الاستجابة لطلب من السلطة الفلسطينية، أوفدت الأمم المتحدة فريقين انتخابيين للمساعدة على إنشاء اللجنة الفلسطينية الانتخابية المركزية وعلى التحضير لعملية تسجيل الناخبين.
    Il aurait eu beaucoup de mal à se faire représenter au tribunal et à préparer sa défense. UN وأدين السيد بولاي كامبوس وحكم عليه بالسجن مدى الحياة؛ ويزعم أن حصوله على التمثيل القانوني وتحضير دفاعه كان مقيدا بشدة.
    Les commissions régionales seraient encouragées à tenir des consultations au niveau régional et à préparer des contributions au rapport. UN وتشجع اللجان الإقليمية على إجراء مشاورات على الصعيد الإقليمي، وعلى إعداد إسهامات في التقرير.
    J'exhorte une fois encore toutes les parties concernées à profiter pleinement de la sécurité et de la stabilité qui règnent dans les zones où la MINUSIL est déjà déployée pour y rétablir l'administration de l'État et les services publics, et à préparer la restauration de l'autorité du Gouvernement dans les zones où le déploiement de la MINUSIL est prévu à brève échéance. UN وأحث مرة أخرى جميع المعنيين على الإفادة التامة من الأمن والاستقرار اللذين يسودان في المناطق التي قد انتشرت فيها البعثة وعلى إعادة كاملة لإدارة الدولة والخدمات الحكومية في هذه المناطق وعلى الاستعداد في ذات الوقت لبسط سلطة الحكومة في الأماكن التي يتوقع أن تنتشر البعثة فيها عما قريب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus