Les données et informations fournies par les États déclarants contribuent elles aussi à nourrir et à renforcer le dialogue sur les questions de sécurité aux niveaux bilatéral et régional. | UN | كذلك فإن البيانات والمعلومات التي توفرها الدول المقدمة للتقارير تساعد في تحسين وتعزيز الحوار الثنائي والإقليمي حول الشواغل الأمنية. |
Ils ont aussi exhorté les autorités libanaises à encourager et à renforcer le dialogue national, de même que sa coopération avec la Force intérimaire des Nations Unies au Liban. | UN | وحث الأعضاء أيضاً السلطات اللبنانية على تشجيع وتعزيز الحوار الوطني، فضلاً عن التعاون مع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
Insistant également sur l'importance des processus nationaux destinés à promouvoir et à renforcer le dialogue entre toutes les parties prenantes sur les questions relatives aux droits des personnes appartenant à des minorités nationales, ethniques, religieuses ou linguistiques, en vue d'assurer la réalisation de leurs droits sans discrimination et de contribuer à l'édification de sociétés stables, | UN | وإذ يؤكد أيضاً أهمية العمليات الوطنية التي تهدف إلى تشجيع وتعزيز الحوار بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين بشأن القضايا المتصلة بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، بغية ضمان إعمال حقوقهم دون تمييز ومساعدتهم على بناء مجتمعات تعيش في استقرار، |
3. Les initiatives visant à maintenir et à renforcer le dialogue avec les États Membres se sont poursuivies, dans le but d'aider la Commission à fournir des orientations à l'Office concernant les priorités et la gestion de son programme contre la drogue. | UN | الاجراء المتخذ 3- استمرت المبادرات الهادفة الى مواصلة وتعزيز الحوار مع الدول الأعضاء بغية تيسير مهمة اللجنة لاسداء المشورة للمكتب بشأن الأولويات والادارة المتعلقة ببرنامجه الخاص بالمخدرات. |
L'Azerbaïdjan a salué les efforts visant à promouvoir et à renforcer le dialogue entre les civilisations et a recommandé au Sénégal de partager avec d'autres pays les bonnes pratiques dans ce domaine. | UN | كما رحبت أذربيجان بالجهود المبذولة لتعزيز وتدعيم الحوار بين الحضارات وأوصت بأن تتقاسم السنغال ممارساتها الجيدة في هذا المجال مع غيرها من البلدان. |
Insistant également sur l'importance des processus nationaux destinés à promouvoir et à renforcer le dialogue entre toutes les parties prenantes sur les questions relatives aux droits des personnes appartenant à des minorités nationales, ethniques, religieuses ou linguistiques, en vue d'assurer la réalisation de leurs droits sans discrimination et de contribuer à l'édification de sociétés stables, | UN | وإذ يؤكد أيضاً أهمية العمليات الوطنية التي تهدف إلى تشجيع وتعزيز الحوار بين جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة بشأن القضايا المتصلة بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، بغية ضمان إعمال حقوقهم دون تمييز ومساعدتهم على بناء مجتمعات مستقرة، |
Insistant également sur l'importance des processus nationaux destinés à promouvoir et à renforcer le dialogue entre toutes les parties prenantes sur les questions relatives aux droits des personnes appartenant à des minorités nationales, ethniques, religieuses ou linguistiques, en vue d'assurer la réalisation de leurs droits sans discrimination et de contribuer à l'édification de sociétés stables, | UN | وإذ يؤكد أيضاً أهمية العمليات الوطنية التي تهدف إلى تشجيع وتعزيز الحوار بين جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة بشأن القضايا المتصلة بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، بغية ضمان إعمال حقوقهم دون تمييز ومساعدتهم على بناء مجتمعات تعيش في استقرار، |
La Direction exécutive continuera en outre d'apparier les besoins prioritaires recensés avec les programmes des donateurs et fournisseurs d'assistance actuels ou potentiels de façon à aider les États Membres à mieux lutter contre le terrorisme et à renforcer le dialogue entre la communauté des donateurs et les États bénéficiaires d'une aide. | UN | وستواصل المديرية التنفيذية التوفيق بين الاحتياجات المحددة ذات الأولوية وبرامج المانحين ومقدمي المساعدة الحاليين والمحتملين من أجل تحسين قدرات الدول الأعضاء على مكافحة الإرهاب وتعزيز الحوار بين أوساط المانحين والدول المستفيدة. |
Soulignant en outre l'importance des processus nationaux visant à promouvoir et à renforcer le dialogue entre toutes les parties prenantes sur les questions relatives aux droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, en vue d'assurer la réalisation de leurs droits sans discrimination et d'aider à construire des sociétés stables, | UN | وإذ يشدد كذلك على أهمية العمليات الوطنية التي تهدف إلى تشجيع وتعزيز الحوار بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين بشأن القضايا المتصلة بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، بغية ضمان إعمال حقوقهم دون تمييز ومساعدتهم على بناء مجتمعات تعيش في استقرار، |
Insistant également sur l'importance des processus nationaux destinés à promouvoir et à renforcer le dialogue entre toutes les parties prenantes sur les questions relatives aux droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, en vue d'assurer la réalisation de leurs droits sans discrimination et de contribuer à l'édification de sociétés stables, | UN | وإذ يؤكد أيضاً أهمية العمليات الوطنية التي تهدف إلى تشجيع وتعزيز الحوار بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين بشأن القضايا المتصلة بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، بغية ضمان إعمال حقوقهم دون تمييز ومساعدتهم على بناء مجتمعات تعيش في استقرار، |
Soulignant en outre l'importance des processus nationaux visant à promouvoir et à renforcer le dialogue entre toutes les parties prenantes sur les questions relatives aux droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, en vue d'assurer la réalisation de leurs droits sans discrimination et d'aider à construire des sociétés stables, | UN | وإذ يشدد كذلك على أهمية العمليات الوطنية التي تهدف إلى تشجيع وتعزيز الحوار بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين بشأن القضايا المتصلة بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، بغية ضمان إعمال حقوقهم دون تمييز ومساعدتهم على بناء مجتمعات تعيش في استقرار، |
Elle continuera d'apparier les besoins prioritaires recensés avec les programmes des donateurs et fournisseurs d'assistance actuels ou potentiels de façon à aider les États Membres à mieux lutter contre le terrorisme et à renforcer le dialogue entre la communauté des donateurs et les États bénéficiaires d'une aide. | UN | وفي هذا الصدد، ستستمر المديرية التنفيذية في التوفيق بين الاحتياجات المحددة ذات الأولوية وبرامج المانحين ومقدمي المساعدة الحاليين والمحتملين من أجل تحسين قدرة الدول الأعضاء على مكافحة الإرهاب وتعزيز الحوار بين المانحين والدول المستفيدة. |
61. Le Représentant est responsable de la politique et de la gestion d'ensemble, qui consiste à ranimer et à renforcer le dialogue et la coopération avec le Gouvernement et la société civile sur des questions qui touchent aux droits de l'homme, à coordonner l'appui apporté au Représentant spécial, à participer aux activités du système des Nations Unies et à faciliter les relations avec l'extérieur et avec les donateurs. | UN | 61- والممثل مسؤول عن السياسة والإدارة بوجه عام. ويشمل ذلك تنشيط وتعزيز الحوار والتعاون مع الحكومة والمجتمع المدني بشأن قضايا حقوق الإنسان، وتنسيق المساعدة المقدمة إلى الممثل الخاص، والمشاركة في أنشطة منظومة الأمم المتحدة، وتيسير العلاقات الخارجية والعلاقات مع الجهات المانحة. |
La Fédération de Russie a fait connaître à plusieurs reprises sa position sur la question, à savoir que le Haut Commissariat devrait s'attacher en priorité à promouvoir et à renforcer le dialogue et la coopération entre États concernant les droits de l'homme dans le cadre du mécanisme de défense de ces droits mis en place par l'ONU. | UN | 13 - أعرب الاتحاد الروسي مرارا وتكرارا عن موقفه بأن إقامة وتعزيز الحوار والتعاون بين الدول في إطار آليات الأمم المتحدة القائمة في مجال حقوق الإنسان، يجب أن يمثلا محط التركيز الأساسي لمكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان. |
2. A cette occasion, la République de Guinée réitère ses engagements quant à la reconnaissance, à la promotion et à la protection des droits de l'Homme, en vue d'une meilleure garantie sur le plan interne et s'engage à poursuivre et à renforcer le dialogue franc et constructif, sur le plan international, notamment avec les mécanismes des Nations Unies chargés des droits de l'Homme. | UN | 2- وجمهورية غينيا تعيد بهذه المناسبة التأكيد على التزاماتها المتعلقة بالاعتراف بحقوق الإنسان وتعزيزها وحمايتها بغية تأمين الضمانة الفضلى على المستوى الداخلي وهي تلتزم بمواصلة وتعزيز الحوار الصريح والبناء، على المستوى الدولي، لا سيما الحوار مع آليات الأمم المتحدة المكلفة بحقوق الإنسان. |
e) D'organiser à l'intention des journalistes des rencontres ou colloques internationaux, régionaux et nationaux visant notamment à sensibiliser l'opinion publique à la question de Palestine et à renforcer le dialogue et la compréhension entre Palestiniens et Israéliens en vue d'un règlement pacifique du conflit qui les oppose ; | UN | (هـ) تنظيم حلقات دراسية أو لقاءات دولية وإقليمية ووطنية للصحفيين تهدف بوجه خاص إلى توعية الرأي العام بقضية فلسطين وتعزيز الحوار والتفاهم بين الفلسطينيين والإسرائيليين، من أجل العمل على إيجاد تسوية سلمية للصراع الإسرائيلي الفلسطيني؛ |
Le Président du Comité créé par la résolution 1373 (2001) a déclaré que le Comité s'était notamment attaché à rattraper le retard concernant les rapports des États, à continuer de rechercher les moyens d'améliorer la fourniture d'une assistance technique, à se rendre dans les États, et à renforcer le dialogue et la coopération avec les organisations internationales, régionales et sous-régionales. | UN | وأوضح رئيس اللجنة المنشأة بموجب القرار 1373 (2001) أن اللجنة ركزت على جملة أمور منها استدراك ما تأخر النظر فيه من تقارير الدول، مواصلة استكشاف سبل تحسين تيسير المساعدة التقنية، وزيارة الدول، وتعزيز الحوار والتعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية. |
e) D'organiser à l'intention des journalistes des rencontres ou colloques internationaux, régionaux et nationaux visant notamment à sensibiliser l'opinion publique à la question de Palestine et à renforcer le dialogue et la compréhension entre Palestiniens et Israéliens en vue d'un règlement pacifique du conflit qui les oppose ; | UN | (هـ) تنظيم حلقات دراسية أو لقاءات دولية وإقليمية ووطنية للصحفيين تهدف بوجه خاص إلى توعية الرأي العام بقضية فلسطين وبعملية السلام وتعزيز الحوار والتفاهم بين الفلسطينيين والإسرائيليين، من أجل العمل على إيجاد تسوية سلمية للصراع الإسرائيلي الفلسطيني؛ |
e) D'organiser à l'intention des journalistes des rencontres ou colloques internationaux, régionaux et nationaux visant notamment à sensibiliser l'opinion publique à la question de Palestine et au processus de paix et à renforcer le dialogue et la compréhension entre Palestiniens et Israéliens en vue d'un règlement pacifique du conflit qui les oppose ; | UN | (هـ) تنظيم حلقات دراسية أو لقاءات دولية وإقليمية ووطنية للصحفيين تهدف بوجه خاص إلى توعية الرأي العام بقضية فلسطين وبعملية السلام وتعزيز الحوار والتفاهم بين الفلسطينيين والإسرائيليين، من أجل العمل على إيجاد تسوية سلمية للنـزاع الإسرائيلي الفلسطيني؛ |
Nous invitons l'ensemble des membres de la Conférence du désarmement à rejeter les vieux réflexes de la guerre froide et à renforcer le dialogue et la coopération, dans l'intérêt de la sécurité universelle et de la réalisation du développement pour tous. | UN | لذا ندعو أعضاء مؤتمر نزع السلاح جميعاً إلى التخلي عن عقلية الحرب الباردة وتدعيم الحوار والتعاون فيما بينهم من أجل تعزيز الأمن العالمي وتحقيق التنمية للجميع. |