"et à renforcer les capacités nationales" - Traduction Français en Arabe

    • وتعزيز القدرات الوطنية
        
    • وبناء القدرات الوطنية
        
    • وبناء القدرة الوطنية
        
    • وبناء قدرات وطنية
        
    • وتدعيم القدرات الوطنية
        
    • وتطوير القدرات الوطنية
        
    Les activités du Fonds visent à créer et à renforcer les capacités nationales pour la collecte et l'analyse des informations nécessaires pour l'élaboration de politiques et de programmes. UN ويسعى الصندوق من خلال عمله في هذا المجال إلى المساعدة على تنمية وتعزيز القدرات الوطنية على توليد وتحليل المعلومات ذات الصلة الضرورية لوضع السياسات والبرامج.
    Les bureaux de pays ont intensifié leurs efforts d'évaluation et de contrôle et se sont tout particulièrement attachés à mesurer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de la première moitié de la décennie et à renforcer les capacités nationales permettant de les quantifier. UN وكذلك عززت المكاتب القطرية الجهود المبذولة في التقييم والرصد مع التركيز بصورة خاصة على قياس التقدم المحرز في إحراز أهداف منتصف العقد وتعزيز القدرات الوطنية على القياس.
    Objectif : Aider le Gouvernement à régler les différends pacifiquement, à restaurer la légalité constitutionnelle et à renforcer les capacités nationales en matière de protection des droits de l'homme et de promotion de l'état de droit pendant la période transitoire conduisant aux élections générales prévues en 2005. UN الهدف: دعم الحكومة في ما تبذله من جهود من أجل احتواء الخلافات بصورة سلمية، واستعادة الشرعية الدستورية، وتعزيز القدرات الوطنية في مجال حماية حقوق الإنسان، وتعزيز سيادة القانون خلال المرحلة الانتقالية التي ستفضي إلى تنظيم الانتخابات العامة المزمع إجراؤها عام 2005.
    Elle consiste notamment à effectuer des opérations d'achat pour le compte des programmes de pays et à renforcer les capacités nationales en matière d'achat. UN ويشمل هذا توخي الفعالية في الشراء بما يدعم البرامج القطرية وبناء القدرات الوطنية في مجال الشراء.
    Nombre de ces mesures consistent à mettre en place des cadres réglementaires internationaux et à renforcer les capacités nationales. UN ويشمل العديد من تلك الجهود وضع أطر تنظيمية دولية وبناء القدرات الوطنية.
    Elle consiste à effectuer des opérations d'achat pour le compte des programmes de pays et à renforcer les capacités nationales en matière d'achat. UN وهذه الوظيفة تشمل نظام مشتريات يتسم بالكفاءة في دعم البرامج القطرية وبناء القدرة الوطنية في مجال المشتريات.
    L'Australie encourage les Nations Unies à s'appuyer sur les systèmes existants de surveillance et d'évaluation et à renforcer les capacités nationales dans ce domaine. UN كما تشجّع أستراليا الأمم المتحدة على البناء على نُظم الرصد والتقييم القائمة وتدعيم القدرات الوطنية في هذا المضمار.
    La Commission a aidé à choisir de façon transparente les principaux responsables dans les secteurs de la justice et de la sécurité et à renforcer les capacités nationales en matière d'enquêtes criminelles et de protection des témoins. UN وساعدت اللجنة على تحقيق الشفافية في اختيار المسؤولين الرئيسيين في قطاعي العدالة والأمن وتطوير القدرات الوطنية في مجالي التحقيق الجنائي وحماية الشهود.
    Cette situation a amené ONU-Habitat à mondialiser la collecte et l'analyse des données urbaines ventilées et à renforcer les capacités nationales et locales pour ce faire. UN وقد دفعت هذه الحالة موئل الأمم المتحدة إلى تعميم الاهتمام بجمع البيانات الحضرية المصنفة وتحليلها على الصعيد العالمي وتعزيز القدرات الوطنية والمحلية على القيام بذلك.
    Avec nos voisins immédiats de l'Afrique de l'Ouest, nous menons des projets énergétiques et de développement de l'infrastructure visant à accélérer l'intégration régionale et à renforcer les capacités nationales. UN ونقوم مع جيراننا المباشرين في غرب أفريقيا بمشاريع لتنمية الطاقة والبنى التحتية، ترمي إلى تسريع خُطى التكامل الإقليمي وتعزيز القدرات الوطنية.
    2. Transmettre au Conseil des ministres des propositions visant à prévenir la prolifération des armes de destruction massive et à renforcer les capacités nationales en la matière; UN 2 - تزويد مجلس الوزراء بمقترحات للعمل من أجل منع انتشار أسلحة الدمار الشامل وتعزيز القدرات الوطنية في هذا المجال؛
    Les deux rôles essentiels du Programme international consistent à établir une base scientifique pour une utilisation sans risque de produits chimiques en réalisant des évaluations des risques pour la santé et l’environnement et à renforcer les capacités nationales en matière de sécurité des substances chimiques. UN ويتمثل الدوران اﻷساسيان اللذان يضطلع بهما البرنامج الدولي في إرساء اﻷساس العلمي للاستخدام المأمون للمواد الكيميائية عن طريق تقييم المخاطر الصحية والبيئية وتعزيز القدرات الوطنية في مجال السلامة الكيميائية.
    D'autres travaux sur les ressources minérales visent à promouvoir les investissements étrangers directs dans les industries extractives et à renforcer les capacités nationales de prospection; à cet égard, des services consultatifs ont été fournis à plusieurs États membres. UN واستهدفت أعمال إضافية في مجال الموارد المعدنية تشجيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر في صناعة التعدين وتعزيز القدرات الوطنية على استكشاف المعادن؛ ووفرت خدمات استشــارية فــي هــذا الصدد لعدد من الحكومات اﻷعضاء.
    5. Invite les gouvernements à élaborer des approches et des mesures concrètes touchant l'exécution des priorités nationales, notamment à établir un descriptif de pays sur la famille et à renforcer les capacités nationales à traiter des questions familiales; UN ' ٥ - تدعو الحكومات إلى وضع تدابير ونهج ملموسة للوفاء باﻷولويات الوطنية، بما في ذلك وضع دراسة قطرية لﻷسر وتعزيز القدرات الوطنية على معالجة المسائل اﻷسرية؛
    L'aide que l'Organisation apportera aux élections à venir devrait viser à faciliter la coordination de l'aide internationale, afin de garantir la cohérence des efforts, et à renforcer les capacités nationales. UN وسيركز الدعم الذي ستقدمه الأمم المتحدة للعمليات الانتخابية اللاحقة على تعزيز تنسيق المساعدة الدولية سعيا لكفالة الاتساق وبناء القدرات الوطنية.
    Un volet important de l'action de l'UNICRI consiste à faciliter le transfert de connaissances et d'expertise aux systèmes judiciaires nationaux et à renforcer les capacités nationales. UN 21- ومن مجالات عمل المعهد الهامة تيسير نقل المعارف والخبرات إلى الأجهزة القضائية الوطنية وبناء القدرات الوطنية.
    Projets opérationnels dans des pays en développement pour aider les départements ministériels et les institutions nationales à appliquer la Convention sur la diversité biologique et à renforcer les capacités nationales pour l'évaluation des politiques de libéralisation des échanges agricoles et la mise au point de mesures appropriées comme moyen de préserver la biodiversité et d'assurer la gestion durable des écosystèmes UN مشاريع ميدانية في البلدان النامية لمساعدة الوزارات والمؤسسات الوطنية على تنفيذ اتفاقية التنوع البيولوجي وبناء القدرات الوطنية لتقديم سياسات تحرير التجارة الزراعية وتطوير استجابة مناسبة كوسيلة لكفالة حفظ التنوع البيولوجي والإدارة المستدامة للنظم الإيكولوجية
    La Section de l'assistance électorale aide le Gouvernement et le Conseil électoral provisoire à organiser les élections et à renforcer les capacités nationales à cet effet. UN 65 - ويساعد قسم المساعدة الانتخابية الحكومة والمجلس الانتخابي المؤقت في تنظيم الانتخابات وبناء القدرات الوطنية للعملية الانتخابية.
    Améliorations des services :: Durant la deuxième année de la phase de construction et d'établissement de la Mission, neuf nouvelles bases d'appui de comté seront construites pour permettre au personnel de la Mission affecté dans les comtés d'aider à étendre l'autorité de l'État et à renforcer les capacités nationales UN :: ستشمل السنة الثانية من إرساء وإنشاء البعثة بناء تسع قواعد دعم جديدة في المقاطعات لتمكين موظفي البعثة من الاستقرار على مستوى المقاطعات في المناطق الصادر بشأنها تكليف من أجل المساعدة على توسيع بسط سلطة الدولة وبناء القدرات الوطنية
    Elle consiste à effectuer des opérations d'achat pour le compte des programmes de pays et à renforcer les capacités nationales en matière d'achat. UN وتتضمن نظام مشتريات يتسم بالكفاءة في دعم البرامج القطرية وبناء القدرة الوطنية في مجال المشتريات.
    Soulignant qu'ils étaient résolus à développer et à renforcer les capacités nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme en s'appuyant sur la coopération régionale et la mise en commun des données d'expérience, ils ont adopté le Cadre pour la coopération technique dans la région de l'Asie et du Pacifique. UN كما اعتمدت حلقة العمل إطار التعاون التقني الإقليمي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، تأكيداً لالتزامها بتطوير وتدعيم القدرات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها من خلال التعاون الإقليمي وتقاسم الخبرات.
    La Section de l'assistance électorale s'occupe essentiellement d'aider les autorités haïtiennes à planifier et préparer ces élections, à prendre les dispositions voulues sur le plan logistique - ce qui suppose des délais assez longs - et à renforcer les capacités nationales aux fins du processus électoral, notamment pour ce qui est de la logistique et de la sécurité. UN ويتمثل الدور الرئيسي لقسم المساعدة الانتخابية في تقديم الدعم لسلطات هايتي في تخطيط الانتخابات والتحضير لها، وفي الترتيبات اللوجستية اللازمة، التي تستلزم وقتا كافيا قبل موعد الانتخابات، وتطوير القدرات الوطنية اللازمة للعملية الانتخابية، وتشمل اللوجستيات والأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus