Ma délégation souscrit entièrement à la Déclaration finale et à ses annexes adoptées par les ministres des affaires étrangères des États membres de la zone, et nous nous engageons à contribuer à leur mise en oeuvre. | UN | إن اﻹعلان الختامي ومرفقاته التي اعتمدها وزراء خارجية الدول اﻷعضاء في المنظمة تحظى بالدعم الكامل لوفدي، ونتعهد باﻹسهام في نجاح تنفيذها. |
Les amendements au Protocole de Kyoto et à ses annexes doivent être apportés conformément à l'article 20 et au paragraphe 7 de l'article 21, respectivement. | UN | يجب أن تجرى التعديلات على بروتوكول كيوتو ومرفقاته وفقاً للمادتين 20 و21(7)، على التوالي. |
Ayant examiné les propositions d'amendements au Protocole de Kyoto [et à ses annexes] présentées au titre des articles 20 et 21 du Protocole, | UN | وقد نظر في التعديلات المقترح إدخالها على بروتوكول كيوتو [ومرفقاته] والمقدمة بموجب المادتين 20 و21 من بروتوكول كيوتو()، |
67. La Conférence des Parties a indiqué que toute Partie pouvait proposer des amendements à la Convention et à ses annexes conformément aux articles 15 et 16 de la Convention. | UN | 67- ولاحظ مؤتمر الأطراف أنه يجوز لأي طرف أن يقترح تعديلات على الاتفاقية ومرفقاتها وفقاً للمادتين 15 و16 من الاتفاقية. |
4. Amendements à la Convention et à ses annexes : | UN | ٤- إدخال تعديلات على الاتفاقية ومرفقيها: |
Ayant examiné les propositions d'amendements au Protocole de Kyoto [et à ses annexes] présentées au titre des articles 20 et 21 du Protocole, | UN | وقد نظر في التعديلات المقترح إدخالها على بروتوكول كيوتو [ومرفقاته] والمقدمة بموجب المادتين 20 و21 من بروتوكول كيوتو()، |
1. Souscrit au < < Pacte pour l'Afghanistan > > et à ses annexes qui offrent un cadre au partenariat entre le Gouvernement afghan et la communauté internationale qui sous-tend les engagements mutuels énoncés dans le Pacte; | UN | 1 - يؤيد " ميثاق أفغانستان " ومرفقاته بوصفها تقدم إطارا للشراكة بين الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي يشكل أساسا للالتزامات المتبادلة المبينة في الميثاق؛ |
1. Souscrit au < < Pacte pour l'Afghanistan > > et à ses annexes qui offrent un cadre au partenariat entre le Gouvernement afghan et la communauté internationale qui sous-tend les engagements mutuels énoncés dans le Pacte; | UN | 1 - يؤيد " ميثاق أفغانستان " ومرفقاته بوصفها تقدم إطارا للشراكة بين الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي يشكل أساسا للالتزامات المتبادلة المبينة في الميثاق؛ |
Cela devrait déboucher sur la mise au point de la version finale du texte des propositions d'amendements à apporter au Protocole de Kyoto et à ses annexes, telles qu'elles figurent aux annexes 1, 2 et 3 de la décision 1/CMP.7. | UN | ويُتوقع أن يُفضي ذلك إلى وضع الصيغة النهائية لنص التعديلات المقترح إدخالها على بروتوكول كيوتو ومرفقاته على النحو الوارد في المرفقات الأول والثاني والثالث بالمقرر 1/م أإ-7. |
Dans sa résolution 1659 (2006) en date du 15 février 2006, le Conseil de sécurité a souscrit au Pacte pour l'Afghanistan et à ses annexes, qui offrent un cadre au partenariat entre le Gouvernement afghan et la communauté internationale. | UN | وقد أيد مجلس الأمن في قراره 1659 (2006) المـؤرخ في 15 شباط/فبراير 2006 اتفاق أفغانستان ومرفقاته بوصفها تقدم إطارا للشراكة بين حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي. |
Ainsi qu'il a déjà été noté, l'examen des amendements au Protocole de Kyoto et à ses annexes conformément au paragraphe 9 de l'article 3 est intrinsèquement lié aux discussions sur les éléments esquissés au paragraphe 49 du document FCCC/KP/AWG/2008/8. | UN | كما لوحظ سابقاً، يرتبط النظر في إجراء تعديلات على بروتوكول كيوتو ومرفقاته بموجب المادة 3(9) ارتباطاً وثيقاً بالمناقشات حول العناصر الموجزة في الفقرة 49 من الوثيقة FCCC/KP/AWG/2008/8. |
Le Conseil souligne l'importance de ces obligations, ainsi que celle de l'obligation que les parties à l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine et à ses annexes (l'Accord de paix, S/1995/999, annexe) ont prise de coopérer pleinement avec le Tribunal international. | UN | ويُشدد المجلس على أهمية هذه الالتزامات، فضلا عن الالتزامات التي تعهدت بها اﻷطراف في الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك ومرفقاته )اتفــاق السلام، S/1995/999، المرفق( بالتعاون الكامل مع المحكمة الدولية. |
Le Conseil souligne l'importance de ces obligations, ainsi que celle de l'obligation que les parties à l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine et à ses annexes (l'Accord de paix, S/1995/999, pièce jointe) ont prise de coopérer pleinement avec le Tribunal international. | UN | ويُشدد المجلس على أهمية هذه الالتزامات، فضلا عن الالتزامات التي تعهدت بها اﻷطراف في الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك ومرفقاته )اتفاق السلام، S/1995/999، المرفــق( بالتــعاون الــكامل مع المحـكمة الدولية. |
Il souligne l'importance de ces obligations, ainsi que celle de l'obligation que les parties à l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine et à ses annexes (l'Accord de paix, S/1995/999, pièce jointe) ont prise de coopérer pleinement avec le Tribunal international. | UN | ويشدد المجلس على أهمية هذه الالتزامــات، فضلا عن الالتزامات التي تعهدت بها اﻷطراف في الاتفاق الاطــاري العــام للسـلام في البوسنة والهرسك ومرفقاته )اتفاق السلام، S/1995/999، المرفق( بالتعاون الكامل مع المحكمة الدولية. |
1. Demande à nouveau à toutes les parties à l’Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine et à ses annexes (formant collectivement l’«Accord de paix»)77 et à l’Accord fondamental concernant la région de la Slavonie orientale, de la Baranja et du Srem occidental (l’«Accord fondamental»)78 d’appliquer ces accords intégralement et systématiquement; | UN | ١ - تكرر دعوتها إلى التنفيذ التام والمتسق للاتفاق اﻹطاري العام للسلم في البوسنة والهرسك ومرفقاته )وتعرف مجتمعة باسم " اتفاق السلم " ()٧٧( والاتفاق اﻷساسي المتعلق بمنطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية ) " الاتفاق اﻷساسي " ()٧٨( من جانب جميع أطرافهما؛ |
1. Réaffirme une fois encore son appui à l'Accord-cadre général pour la paix en BosnieHerzégovine et à ses annexes (appelés collectivement Accord de paix) ainsi qu'à l'Accord de Dayton sur la mise en place de la Fédération de BosnieHerzégovine, en date du 10 novembre 1995, et engage les parties à respecter scrupuleusement les obligations qu'elles ont souscrites en signant ces Accords ; | UN | 1 - يعيد مرة أخرى تأكيد تأييده للاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك ومرفقاته (المشار إليها معا باتفاق السلام)() ولاتفاق دايتون المتعلق بإقامة اتحاد البوسنة والهرسك المؤرخ 10 تشرين الثاني/نوفمبر 1995()، ويهيب بالأطراف أن تتقيد بدقة بالالتزامات المنوطة بها بموجب الاتفاقين؛ |
1. Réaffirme une fois encore son appui à l'Accordcadre général pour la paix en BosnieHerzégovine et à ses annexes (appelés collectivement < < Accord de paix > > ) ainsi qu'à l'Accord de Dayton sur la mise en place de la Fédération de BosnieHerzégovine, en date du 10 novembre 1995, et engage les parties à respecter scrupuleusement les obligations qu'elles ont souscrites en signant ces Accords ; | UN | 1 - يعيد مرة أخرى تأكيد تأييده للاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك ومرفقاته (المشار إليها معا بـ " اتفاق السلام " )() ولاتفاق دايتون بشأن إقامة اتحاد البوسنة والهرسك المؤرخ 10 تشرين الثاني/نوفمبر 1995()، ويهيب بالأطراف التقيد بدقة بالالتزامات المترتبة عليها بموجب هذين الاتفاقين؛ |
43. Rappel: Les procédures à suivre pour apporter des amendements à la Convention et à ses annexes sont énoncées aux articles 15 et 16 de la Convention. | UN | 43- الخلفية: تتضمن المادتان 15 و16 من الاتفاقية إجراءات تعديل الاتفاقية ومرفقاتها. |
b) La demande est strictement conforme, du point de vue qualitatif comme quantitatif, au plan de distribution approuvé et à ses annexes; | UN | )ب( يتفق الطلب اتفاقا تاما مع خطة التوزيع المعتمدة ومرفقاتها من حيث النوع والكم؛ |
Amendements à la Convention et à ses annexes | UN | إدخال تعديلات على الاتفاقية ومرفقيها |
4. Amendements à la Convention et à ses annexes : | UN | ٤- إدخال تعديلات على الاتفاقية ومرفقيها: |
c) Publications techniques. i) Réglementations techniques pour les véhicules routiers et amendements correspondants (2); ii) amendements à l'Accord de 1958 sur la construction des véhicules à moteur et des pièces de rechange, et à ses annexes (80); et iii) informatisation des règlements techniques. | UN | )ج( المواد التقنية - ' ١ ' اﻷنظمة التقنية للمركبات البرية وتعديلاتها )منشوران(؛ ' ٢ ' تعديلات لاتفاق عام ١٩٥٨ بشأن بناء المركبات ذات المحركات وأجزائها واﻷنظمة المرفق به )٨٠ تعديلا(؛ ' ٣ ' حوسبة اﻷنظمة التقنية. |