Mon pays a adhéré à la Convention relative aux droits de l'enfant et à ses deux Protocoles facultatifs. | UN | وقد انضمت بلادي إلى اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين. |
Parmi les pays du Golfe, le Bahreïn a donc été l'un des premiers à adhérer à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et à ses deux Protocoles facultatifs. | UN | ولذلك، فإن البحرين أحد البلدان الأولى الذي أصبح في منطقة الخليج العربي طرفا في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة وبروتوكوليها الاختياريين. |
Mon pays est partie à la Convention relative aux droits de l'enfant et à ses deux Protocoles facultatifs concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés, et concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants. | UN | إن بلادي طرف في الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين بشأن الاتجار بالأطفال وبغاء الأطفال وإشراكهم في الأعمال الإجرامية وإنتاج المواد الإباحية عنهم. |
Par ailleurs, un organe national des droits de l'homme est en cours de création et le Gouvernement envisage de retirer les réserves à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes ainsi qu'à la Convention relative aux droits de l'enfant et à ses deux Protocoles facultatifs. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري إنشاء هيئة وطنية لحقوق الإنسان، وتنظر حكومتها في سحب تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، فضلا عن اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها. |
44 En 2003 et 2004, le Ministère de la justice, en collaboration avec l'UNICEF, a organisé des stages de formation à l'intention des juges pour mineurs afin de les familiariser aux instruments relatifs aux droits de l'enfant et de leur apprendre à traiter les cas de délinquance juvénile conformément à la Conventions et à ses deux Protocoles facultatifs. | UN | 44- وقامت وزارة العدل بالتعاون مع منظمة اليونيسيف بعقد دورات تدريبية في العام 2003 و2004 لقضاة الأحداث بغرض تعريف القضاة باتفاقيات حقوق الطفل وتدريبهم على معاملة الأحداث الجانحين وفقاً لهذه الاتفاقية والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها. |
Comme la quasi-totalité des autres pays de la planète, la Thaïlande a adhéré à la Convention relative aux droits de l'enfant et à ses deux Protocoles facultatifs. | UN | وأعلن أن تايلاند-مثلها مثل أغلب البلدان الأخرى-انضمت إلى اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين. |
24. Oman a ratifié quatre des instruments internationaux de base relatifs aux droits de l'homme, en adhérant tout d'abord à la Convention relative aux droits de l'enfant en 1996 et à ses deux Protocoles facultatifs en 2004. | UN | 24- وقد صدّقت عمان على أربع من المعاهدات الدولية الأساسية لحقوق الإنسان. وكانت أول اتفاقية انضمت إليها هي اتفاقية حقوق الطفل في عام 1996، وبروتوكوليها الاختياريين في عام 2004. |
La sensibilisation des établissements universitaires, des organisations internationales, des responsables politiques et des partenaires de développement à la Convention relative aux droits de l'enfant et à ses deux Protocoles facultatifs demeure un important volet du programme. | UN | 28 - وظل تعميق وعي المؤسسات الأكاديمية والمنظمات الدولية وصناع السياسات وشركاء التنمية باتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين من أبعاد البرنامج الهامة. |
Le Comité des droits de l'homme a également envisagé d'adopter des directives concernant le document propre à son instrument, alors que le Comité des droits de l'homme examine la possibilité d'élaborer un projet de directives concernant l'établissement de rapports précis relatifs à la Convention et à ses deux Protocoles facultatifs. | UN | ويناقش مجلس حقوق الإنسان أيضا إمكانية اعتماد مبادئ توجيهية لوثائقه المتصلة بمعاهدة بعينها، في حين تناقش لجنة حقوق الطفل الخيارات ذات الصلة بمشروع مبادئ توجيهية لإعداد التقارير المحددة الأهداف والمتعلقة بالاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين. |
Le Venezuela a condamné toutes les formes de violence à l'égard des enfants et des adolescents, ainsi que l'utilisation d'enfants dans les conflits armés, et a adhéré à la Convention relative aux droits de l'enfant et à ses deux Protocoles facultatifs. | UN | 37 - وأردفت تقول إن فنزويلا تستنكر جميع أشكال العنف ضد الأطفال والمراهقين، واستخدام الأطفال في النزاعات المسلحة، كما أنها أصبحت طرفاً في اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين. |
Au plan juridique, le Yémen a non seulement été l'un des premiers États à adhérer à la Convention relative aux droits de l'enfant et à ses deux Protocoles facultatifs ainsi qu'à d'autres instruments internationaux mais il a également adapté sa législation pour mieux protéger les enfants et honorer ses engagements internationaux. | UN | 18 - على الصعيد القانوني، قال إن اليمن فضلا عن أنه كان من بين الدول الأوائل التي انضمت إلى اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين وكذلك إلى صكوك دولية أخرى، قد عدل كذلك تشريعه لكي يحمي الأطفال ويفي بالتزاماته الدولية على نحو أفضل. |
M. Al-Shami (Yemen) dit que conformément aux enseignements du véritable Islam, son Gouvernement a été l'un des premiers à devenir partie à la Convention relative aux droits de l'enfant et à ses deux Protocoles facultatifs. Il a également ratifié la Convention No 182 de l'OIT sur les pires formes de travail des enfants. | UN | 54 - السيد الشامي (اليمن): قال إن حكومته، انطلاقاً من إيمانها بتعاليم الإسلام الحق، كانت من أوائل الدول التي انضمت إلى أطراف اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين كما صدقت أيضاً على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 المتعلقة بحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال والقضاء عليها. |
< < Note avec préoccupation le recrutement d'enfants soldats par des groupes armés illicites et leur utilisation dans des hostilités en contravention du droit international, rappelle l'importance de mettre fin à une utilisation des enfants contraire au droit international et se félicite que l'Afghanistan ait adhéré à la Convention relative aux droits de l'enfant et à ses deux Protocoles facultatifs > > . | UN | " تعرب عن قلقها بشأن تجنيد الجنود الأطفال واستخدامهم في القتال من جانب الجماعات المسلحة غير المشروعة في أفغانستان، وتكرر التأكيد على أهمية إنهاء استخدام الأطفال بالمخالفة للقانون الدولي، وترحب بانضمام أفغانستان إلى اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين " . |
5. Se déclare préoccupée par le recrutement et l'utilisation d'enfants soldats par des groupes armés illicites en Afghanistan, réaffirme qu'il importe de faire cesser cette pratique contraire au droit international, et se félicite que l'Afghanistan ait adhéré à la Convention relative aux droits de l'enfant et à ses deux Protocoles facultatifs ; | UN | 5 - تعرب عن قلقها إزاء تجنيد الأطفال واستخدامهم من جانب الجماعات المسلحة غير المشروعة في أفغانستان، وتكرر تأكيد أهمية وضع حد لاستخدام الأطفال بما يتنافى والقانون الدولي، وترحب بانضمام أفغانستان إلى اتفاقية حقوق الطفل() وبروتوكوليها الاختياريين()؛ |
42. Souligne qu'il faut garantir le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales des enfants en Afghanistan, rappelle que tous les États parties à la Convention relative aux droits de l'enfant et à ses deux Protocoles facultatifs doivent en appliquer pleinement les dispositions, ainsi que celles de la résolution 1612 (2005) du Conseil de sécurité sur les enfants et les conflits armés, en date du 26 juillet 2005 ; | UN | 42 - تؤكد الحاجة إلى ضرورة ضمان حقوق الإنسان والحريات الأساسية للأطفال في أفغانستان، وتشير إلى ضرورة تنفيذ جميع الدول الأطراف بالكامل اتفاقية حقوق الطفل() وبروتوكوليها الاختياريين() وقرار مجلس الأمن 1612 (2005) المؤرخ 26 تموز/يوليه 2005 المعني بالأطفال والنزاعات المسلحة؛ |
13. Se déclare préoccupée par le recrutement et l'utilisation d'enfants soldats par des groupes armés illégaux en Afghanistan, réaffirme qu'il importe de faire cesser cette pratique contraire au droit international, et se félicite que l'Afghanistan ait adhéré à la Convention relative aux droits de l'enfant et à ses deux Protocoles facultatifs ; | UN | 13 - تعرب عن قلقها إزاء تجنيد الأطفال واستخدامهم من جانب الجماعات المسلحة غير المشروعة في أفغانستان، وتكرر تأكيد أهمية وضع حد لاستخدام الأطفال بما يتنافى والقانون الدولي، وترحب بانضمام أفغانستان إلى اتفاقية حقوق الطفل() وبروتوكوليها الاختياريين()؛ |