"et à son protocole facultatif" - Traduction Français en Arabe

    • وبروتوكولها الاختياري
        
    • والبروتوكول الاختياري الملحق
        
    • وإلى بروتوكولها الاختياري
        
    • وإلى البروتوكول الاختياري
        
    Il continuait à assurer une large diffusion à la Convention et à son Protocole facultatif. UN وستواصل الحكومة إيلاء الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري دعاية واسعة النطاق.
    Ils ont invité tous les États qui ne l'ont pas encore fait à envisager de devenir parties à cette Convention et à son Protocole facultatif; UN ودعا الوزراء جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري إلى النظر في الانضمام إليهما.
    L'Union européenne engage tous les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à la Convention et à son Protocole facultatif, et à ceux qui ont ratifié la Convention, de l'appliquer intégralement. UN وقالت إن الاتحاد الأوروبي يدعو الدول التي لم تنضم بعد للاتفاقية وبروتوكولها الاختياري أن تبادر إلى القيام بذلك ويدعو الدول التي صدّقت على الاتفاقية إلى أن تعمل على تنفيذها تنفيذا كاملا.
    Dans bon nombre de pays, les centres de réadaptation entreprennent des campagnes préconisant des réformes juridiques et la promulgation de lois qui soient conformes à la Convention contre la torture et à son Protocole facultatif. UN وفي العديد من البلدان، تنخرط مراكز إعادة التأهيل في حملات للدفاع عن إصلاح القوانين وسن القوانين التي تتفق وأحكام اتفاقية مناهضة التعذيب والبروتوكول الاختياري الملحق بها.
    - L'adhésion du Niger en 1999 à la Convention sur l'élimination de toutes formes de discrimination à l'égard des femmes (CEDEF) et à son Protocole facultatif en 2004; UN - انضمام النيجر عام 1999 إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وإلى بروتوكولها الاختياري عام 2004؛
    :: Revoir et lever toutes les réserves mises à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et à son Protocole facultatif; UN :: استعراض جميع التحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري وسحبها.
    Ils ont invité tous les États qui ne l'ont pas encore fait à envisager de devenir parties à cette Convention et à son Protocole facultatif. UN ودعا الوزراء جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري إلى النظر في القيام بذلك؛
    Ils ont invité tous les États qui ne l'ont pas encore fait à envisager de devenir parties à cette Convention et à son Protocole facultatif. UN ودعا الوزراء جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري إلى النظر في القيام بذلك؛
    Rôle des parlements, eu égard à la Convention et à son Protocole facultatif UN البرلمانات والاتفاقية وبروتوكولها الاختياري
    La Commission a réitéré son soutien à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et à son Protocole facultatif, en tant qu'instruments destinés à éliminer la violence contre les femmes. UN وتكرر اللجنة دعمها لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري كأدوات للقضاء على العنف ضد المرأة.
    En mai 2010, elle a adhéré à la Convention relative aux droits des personnes handicapées et à son Protocole facultatif. UN وفي أيار/مايو 2010، أصبحت سلوفاكيا دولة طرفاً في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري.
    L'Angola a accédé à la Convention relative aux droits des personnes handicapées et à son Protocole facultatif, dont les articles 6 et 7 définissent la procédure d'enquête en cas d'allégations de violation des droits énoncés dans la Convention. UN وانضمت أنغولا إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري بما في ذلك المادتان 6 و 7 بشأن إجراء تحقيق في انتهاكات مزعومة للحقوق المبينة في الاتفاقية.
    De par leur statut, les parlementaires peuvent jouer un rôle clef en sensibilisant la population en général, et les femmes en particulier, à la Convention et à son Protocole facultatif. UN وهكذا، بوسع البرلمانيين أن يكونوا جهات فاعلة رئيسية فيما يتعلق بتوعية السكان عامة والمرأة خاصة بالاتفاقية وبروتوكولها الاختياري.
    Le Nicaragua est en outre partie à la Convention contre la torture et à son Protocole facultatif, qu'il a ratifié en septembre 2008. UN وفضلاً عن ذلك، فإن نيكاراغوا طرف في اتفاقية مناهضة التعذيب وبروتوكولها الاختياري الذي صدقت عليه في أيلول/سبتمبر 2008.
    A. États parties à la Convention relative aux droits des personnes handicapées et à son Protocole facultatif UN الأشخاص ذوي الإعاقة: التطلع إلى المستقبل " 18 وبروتوكولها الاختياري
    Ils ont invité tous les États qui ne l'ont pas encore fait à envisager de devenir parties à cette Convention et à son Protocole facultatif. UN ودعا رؤساء الدول والحكومات جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري إلى النظر في القيام بذلك؛
    A. États parties à la Convention relative aux droits des personnes handicapées et à son Protocole facultatif UN ألف - الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري
    89.8 Adhérer au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et à son Protocole facultatif. UN 89-8- الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وبروتوكولها الاختياري.
    Il est aussi partie au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et à son Protocole facultatif et à la Convention européenne pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants. UN كما أنها طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والبروتوكول الاختياري الملحق به، وفي الاتفاقية الأوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة.
    Il est aussi partie au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et à son Protocole facultatif et à la Convention européenne pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants. UN كما أنها طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والبروتوكول الاختياري الملحق به، وفي الاتفاقية الأوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة.
    Il dispense en outre des soins aux personnes ayant des besoins spécifiques et a adhéré à la Convention relative aux droits des personnes handicapées et à son Protocole facultatif. UN وعلاوة على ذلك، فإنها تعتني بالأشخاص ذوي الحاجات الخاصة وقد انضمت إلى المعاهدة المتعلقة بحقوق الأشخاص المعوقين وإلى بروتوكولها الاختياري.
    Les Etats devraient envisager d'adhérer à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination contre les femmes et à son Protocole facultatif. UN x يجب على الدول أن تنظر في مسألة انضمامها إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وإلى بروتوكولها الاختياري.
    75.5 Adhérer à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et à son Protocole facultatif (Nouvelle-Zélande); UN 75-5- الانضمام إلى اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وإلى البروتوكول الاختياري الملحق بها (نيوزيلندا)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus