H. Droit à la sécurité sociale et à un niveau de vie suffisant 74 18 | UN | حاء - الحق في الضمان الاجتماعي وفي مستوى معيشي لائق 74 21 |
D. Droit à la sécurité sociale et à un niveau de vie suffisant 88−97 20 | UN | دال - الحق في الضمان الاجتماعي وفي مستوى معيشي مناسب 88-97 25 |
166.266 Continuer de promouvoir le droit à la sécurité sociale et à un niveau de vie décent suffisant (République islamique d'Iran); | UN | 166-266 مواصلة تعزيز حق شعبها في الحصول على الضمان الاجتماعي وفي مستوى معيشي لائق (إيران (جمهورية - الإسلامية))؛ |
G. Droit à la sécurité sociale et à un niveau de vie suffisant | UN | زاي- الحق في الضمان الاجتماعي وفي التمتع بمستوى معيشي لائق |
Considérant que tous les enfants ont droit à la santé, à un abri, à l'éducation et à un niveau de vie suffisant ainsi que le droit d'être préservés de la violence et des harcèlements, | UN | وإذ تعترف بأن لجميع اﻷطفال الحق في الصحة، والمأوى، والتعليم، وفي مستوى معيشة لائق، وفي التحرر من العنف والمضايقة، |
:: D'élaborer des politiques macroéconomiques qui facilitent l'exercice du droit au travail et à un niveau de vie adéquat; | UN | :: وضع سياسات للاقتصاد الكلي تيسر الحق في العمل ومستوى معيشي لائق |
F. Droit à la sécurité sociale et à un niveau de vie suffisant | UN | واو- الحق في الضمان الاجتماعي وفي مستوى معيشي لائق |
Droit à la vie et à un niveau de vie suffisant | UN | الحق في الحياة وفي مستوى معيشي لائق |
De même, la CIJ constate que dans plusieurs des centres pour demandeurs d'asile qu'elle a visités, les conditions sont préoccupantes en ce qui concerne les droits des résidents à un logement convenable, à la santé et à un niveau de vie suffisant. | UN | وبالمثل، زارت لجنة الحقوقيين الدولية العديد من مراكز ملتمسي اللجوء وخلصت إلى أن ظروف العيش فيها تبعث على القلق فيما يتعلق بحقوق النزلاء في السكن الملائم والصحة وفي مستوى معيشي لائق. |
Le manque d'éducation entrave également la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels, notamment des droits à l'emploi, à la santé, au logement et à un niveau de vie suffisant. | UN | ويحد نقص التعليم أيضاً من التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في العمل والصحة والسكن وفي مستوى معيشي لائق. |
7. Droit à la sécurité sociale et à un niveau de vie suffisant | UN | 7- الحق في الضمان الاجتماعي وفي مستوى معيشي لائق |
7. Droit à la sécurité sociale et à un niveau de vie suffisant | UN | 7- الحق في الضمان الاجتماعي وفي مستوى معيشي لائق |
7. Droit à la sécurité sociale et à un niveau de vie suffisant | UN | 7- الحق في الضمان الاجتماعي وفي مستوى معيشي لائق |
8. Droit à la sécurité sociale et à un niveau de vie adéquat | UN | 8- الحق في الضمان الاجتماعي وفي مستوى معيشي لائق |
7. Droit à la sécurité sociale et à un niveau de vie suffisant | UN | 7- الحق في الضمان الاجتماعي وفي التمتع بمستوى معيشي لائق |
6. Droit à la sécurité sociale et à un niveau de vie décent | UN | 6- الحق في الضمان الاجتماعي وفي التمتع بمستوى معيشي لائق |
Droit à la sécurité sociale et à un niveau de vie suffisant | UN | الحق في الضمان الاجتماعي وفي مستوى معيشة لائق |
Considérant que tous les enfants ont droit à la santé, à un abri, à l'éducation et à un niveau de vie suffisant ainsi que le droit d'être préservés de la violence et des harcèlements, | UN | وإذ تسلم بأن لجميع اﻷطفال الحق في الصحة والمأوى والتعليم، وفي مستوى معيشة لائق، وفي التحرر من العنف والمضايقة، |
Le régime actuel porte atteinte à toute une série de droits, notamment les droits à l'éducation, à la santé et à un niveau de vie suffisant. | UN | إن النظام الحالي يتعدى على مجموعة واسعة من الحقوق، ومنها الحقوق في التعليم، والصحة، ومستوى معيشي لائق. |
D'abord, elle constitue une synthèse qui donne une portée opérationnelle au droit à la sécurité sociale et à un niveau de vie adéquat, qui auparavant languissait quelque peu dans le cadre d'analyse habituel des droits de l'homme. | UN | أولا، تتيح هذه الفكرة توليفة لمجموعة من العناصر تضفي أهمية عملية على الحق في الضمان الاجتماعي والحق في مستوى معيشي لائق، وكانت هذه الحقوق سابقا راكدة في إطار حقوق الإنسان. |
Les droits, les libertés et la sécurité sont tous garantis et sont une condition préalable à une croissance économique durable et à un niveau de vie décent. | UN | وقال إن الحقوق والحريات والسلامة جميعها مضمونة وهي شرط مسبق لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام والمستوى المعيشي اللائق. |
Il est également préoccupé par le fait que les enfants roms sont toujours victimes de discrimination et ont un accès limité à l'éducation, à la santé et à un niveau de vie suffisant. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إذ لا يزال أطفال فئة الروما يتعرضون للمعاملة التمييزية بما أدى إلى تقليص حصولهم على التعليم والصحة والتمتع بمستوى معيشي مناسب. |
6. Droit à la sécurité sociale et à un niveau de vie suffisant | UN | 6- الحق في الضمان الاجتماعي وفي التمتع بمستوى معيشة مناسب |
Il se déclare victime de la part de la France d'une violation de son droit à la liberté, au travail, au respect de la vie privée et à un niveau de vie suffisant ainsi que d'une discrimination. | UN | ويدعي أنه وقع ضحية انتهاك فرنسا لحقه في الحرية، والعمل، واحترام الحياة الخاصة ومستوى معيشة ملائم، وكذلك ضحية تمييز. |
Les normes de l'OIT relatives à la sécurité sociale abordaient les droits des personnes âgées au travail, à la sécurité sociale et à un niveau de vie suffisant. | UN | وتتناول معايير منظمة العمل الدولية المتعلقة بالضمان الاجتماعي حقوق كبار السن في أثناء العمل، والضمان الاجتماعي، وتوفير مستوى معيشي مناسب لهم. |