"et à un procès équitable" - Traduction Français en Arabe

    • وفي محاكمة عادلة
        
    • وفي إجراءات عادلة
        
    • والحق في محاكمة عادلة
        
    • والمحاكمة العادلة
        
    • وفي المحاكمة العادلة
        
    • والحصول على محاكمة عادلة
        
    • والحق في محاكمة منصفة
        
    Il en est de même du droit à la défense et à un procès équitable. UN ونفس الوضع ينطبق على الحق في الدفاع وفي محاكمة عادلة.
    H. Droits à une procédure régulière et à un procès équitable 44 - 45 17 UN حاء- الحق في تطبيق الأصول القانونية المرعية وفي محاكمة عادلة 44-45 18
    Observation générale no 32: Article 14 (Droit à l'égalité devant les tribunaux et les cours de justice et à un procès équitable) 290 UN التعليق العام رقم 32: الحق في المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية وفي محاكمة عادلة 251 المجلد الثاني
    Les obligations découlant du droit international qui visent à garantir le droit d'accès à la justice et à un procès équitable et impartial doivent être reflétées dans les législations internes. UN وترد في القوانين المحلية الالتزامات الناشئة بمقتضى القانون الدولي لضمان الحق في الوصول إلى العدالة وفي إجراءات عادلة ونزيهة.
    Les chefs d'accusation excessifs constitueront dans la présente affaire une restriction injustifiée des droits à la liberté d'expression et à un procès équitable. UN وتشكل التهم الفضفاضة في هذه القضية تقييداً غير مبرر للحق في حرية التعبير والحق في محاكمة عادلة.
    Le droit pénal constitue le cadre législatif du droit constitutionnel à une procédure régulière et à un procès équitable. UN ويمثل القانون الجنائي إطارا تشريعيا للحق الدستوري في الإجراءات الواجبة والمحاكمة العادلة.
    33. Le droit pénal donne le cadre législatif au droit constitutionnel à des garanties judiciaires et à un procès équitable. UN 33- يتضمن القانون الجنائي إطاراً تشريعياً ينص على الحق الدستوري في التمتع بالإجراءات القانونية الواجبة وفي المحاكمة العادلة.
    Droit à l'égalité devant les tribunaux et les cours de justice et à un procès équitable UN الحق في المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية وفي محاكمة عادلة
    H. Droits à une procédure régulière et à un procès équitable UN حاء - الحق في تطبيق الأصول القانونية المرعية وفي محاكمة عادلة
    et les cours de justice et à un procès équitable) UN والهيئات القضائية وفي محاكمة عادلة
    À l'entendre, même si on se trouve en l'espèce face à une affaire extrêmement tragique, il ne faut pas perdre de vue la nécessité de mettre en balance le droit à la liberté et à un procès équitable et le placement en détention. UN وأكدت الدولة الطرف أنه رغم الطابع المأساوي للغاية للحالة الراهنة، لا يمكن التغاضي عن ضرورة الموازنة بين الاحتجاز وحق مرتكب الجريمة المزعوم في الحرية الفردية وفي محاكمة عادلة.
    Article 14. Droit à l'égalité devant les tribunaux et les cours de justice et à un procès équitable UN المادة 14- الحق في المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية وفي محاكمة عادلة
    À l'entendre, même si on se trouve en l'espèce face à une affaire extrêmement tragique, il ne faut pas perdre de vue la nécessité de mettre en balance le droit à la liberté et à un procès équitable et le placement en détention. UN وأكدت الدولة الطرف أنه رغم الطابع المأساوي للغاية للحالة الراهنة، لا يمكن التغاضي عن ضرورة الموازنة بين الاحتجاز وحق مرتكب الجريمة المزعوم في الحرية الفردية وفي محاكمة عادلة.
    Droit à l'égalité devant les tribunaux et les cours de justice et à un procès équitable UN الحق في المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية وفي محاكمة عادلة (اعتمد في الجلسة 2475، المعقودة في 24 تموز/يوليه 2007)
    Elle appelle l'attention sur la jurisprudence du Comité des droits de l'homme, en particulier son observation générale no 32, qui se rapporte à l'article 14 du Pacte international des droits civils et politiques sur le droit à l'égalité devant les tribunaux et les cours de justice et à un procès équitable. UN ويوجه الانتباه إلى فقه اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، ولا سيما تعليقها العام رقم 32 بشأن المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، المتعلقة بالحق في المساواة أمام القضاء وفي محاكمة عادلة.
    Le Comité des droits de l'homme a publié un certain nombre d'observations générales qui concernent directement la compréhension et la mise en œuvre de l'état de droit, par exemple l'Observation générale no 32 sur le droit à l'égalité devant les tribunaux et les cours de justice et à un procès équitable. UN وأصدرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عددا من التعليقات العامة التي تتعلق مباشرة بفهم وتطبيق سيادة القانون، مثل التعليق العام رقم 32 بشأن الحق في المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية وفي محاكمة عادلة.
    Les obligations découlant du droit international qui visent à garantir le droit d'accès à la justice et à un procès équitable et impartial doivent être reflétées dans les législations internes. UN ويتعين أن تنعكس في القوانين المحلية الالتزامات الناشئة عن القانون الدولي لضمان الحق في الوصول إلى العدالة وفي إجراءات عادلة ونزيهة.
    Les obligations découlant du droit international qui visent à garantir le droit d'accès à la justice et à un procès équitable et impartial doivent être reflétées dans les législations internes. UN ويتعين أن تنعكس في القوانين المحلية الالتزامات الناشئة عن القانون الدولي لضمان الحق في الوصول إلى العدالة وفي إجراءات عادلة ونزيهة.
    Les droits à la défense et à un procès équitable et public étaient violés, notamment en raison du large recours aux mesures d’internement administratif, de sorte que des gens étaient incarcérés pendant de longues périodes sans jugement. UN وبين أن الحق في اﻹجراءات اﻷصولية والحق في محاكمة عادلة وعلنية ينتهكان بعدة أساليب، من بينها استخدام أوامر اﻹحتجاز اﻹداري على نطاق واسع، مما يؤدي إلى احتجاز الناس في السجون لمدد متطاولة دون محاكمة.
    Le Procureur du district fédéral a adopté des indicateurs sur les droits à la vie, à la liberté, à la sécurité et à un procès équitable. UN واعتمد النائب العام لمنطقة العاصمة الاتحادية مؤشرات تتعلق باحترام الحق في الحياة والحرية والأمن والمحاكمة العادلة.
    En vertu des obligations qui incombent au Maroc, outre les réformes législatives et les nouvelles dispositions susmentionnées, il faut souligner que l'égalité devant la loi est garantie sur un pied d'égalité à l'homme et à la femme, conformément à la Constitution marocaine qui reconnaît l'égalité d'accès aux juridictions et à un procès équitable. UN 44 - من الجدير بالذكر، عملا بالتزامات المغرب وعلاوة على التعديلات التشريعية والأحكام الجديدة المشار إليها أعلاه، أن المساواة أمام القانون مكفولة على قدم المساواة للرجل والمرأة وفقا للدستور المغربي الذي يعترف بالمساواة في اللجوء إلى المحاكم وفي المحاكمة العادلة.
    HCDH. Diffusion de rapports relatifs au renforcement de l'aide judiciaire, de l'accès à la justice et à un procès équitable (par exemple, Diagnostic de l'accès à la justice pour les peuples autochtones du Mexique : étude de cas de Oaxaca); voir paragraphe 533. UN 540 - مفوضية حقوق الإنسان - إصدار تقارير ذات صلة بتعزيز المساعدة القانونية وإمكانية اللجوء إلى القضاء والحصول على محاكمة عادلة (على سبيل المثال، التدقيق في مدى إمكانية لجوء الشعوب الأصلية إلى القضاء في المكسيك: دراسة حالة إفرادية في أواخاكا): انظر الفقرة 533 أعلاه.
    38. À la quatrevingttroisième session du Comité, M. Walter Kälin a présenté un projet initial révisé d'observation générale sur l'article 14 du Pacte (droit à l'égalité devant les tribunaux er les cours de justice et à un procès équitable). UN 38- قدم السيد فالتر كالين، في دورة اللجنة الثالثة والثمانين، مشروع تعليق عامٍ أوليٍ منقح بشأن المادة 14 من العهد (الحق في التساوي أمام المحاكم وسير العدالة والحق في محاكمة منصفة).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus