Les autorités municipales, les gouvernements nationaux et les organismes internationaux ont cherché à comprendre le phénomène et à y répondre de façon appropriée. | UN | وسعت مدن وحكومات وطنية ووكالات دولية إلى فهم العصابات والتصدي لها على النحو الملائم. |
Nous travaillons au renforcement de la capacité de nos membres à faible revenu à se protéger contre les chocs exogènes et à y répondre lorsqu'ils surviennent. | UN | ونحن نعمل على تعزيز قدرات أعضائنا المنخفضي الدخل على حماية أنفسهم من الصدمات الخارجية المنشأ والتصدي لها عندما تحدث. |
Approches globales et équilibrées visant à prévenir les formes nouvelles et émergentes de criminalité transnationale et à y répondre de façon adéquate | UN | النُّهُج الشاملة المتوازنة لمنع ظهور أشكال جديدة ومستجدَّة للجريمة العابرة للحدود الوطنية والتصدِّي لها على نحو ملائم |
Point 5 de l'ordre du jour. Approches globales et équilibrées visant à prévenir les formes nouvelles et émergentes de criminalité transnationale et à y répondre de façon adéquate | UN | البند 5 من جدول الأعمال- النُّهُج الشاملة المتوازنة لمنع ظهور أشكال جديدة ومستجدَّة للجريمة العابرة للحدود الوطنية والتصدِّي لها على نحو ملائم |
Nous engageons tous nos voisins à croire à notre bonne volonté et à y répondre concrètement. | UN | ندعو كل جيراننا إلى قبول نيتنا الحسنة والرد عليها بمثلها. |
Ils peuvent également contribuer à définir précisément les besoins d'assistance et à y répondre, ainsi qu'à promouvoir la coopération. | UN | وهي تستطيع كذلك أن تساعد في تبيّن الاحتياجات المحددة من المساعدة وتلبيتها وفي تعزيز التعاون. |
5. Approches globales et équilibrées visant à prévenir les formes nouvelles et émergentes de criminalité transnationale et à y répondre de façon adéquate. | UN | 5- النهج الشاملة المتوازنة لمنع ظهور أشكال جديدة ومستجدة للجريمة العابرة للحدود الوطنية والتصدي لها على نحو ملائم. |
5. Approches globales et équilibrées visant à prévenir les formes nouvelles et émergentes de criminalité transnationale et à y répondre de façon adéquate. | UN | 5- النُّهُج الشاملة المتوازنة لمنع ظهور أشكال جديدة ومستجدّة للجريمة العابرة للحدود الوطنية، والتصدي لها على نحو ملائم. |
5. Approches globales et équilibrées visant à prévenir les formes nouvelles et émergentes de criminalité transnationale et à y répondre de façon adéquate. | UN | 5 - النهج الشاملة المتوازنة لمنع ظهور أشكال جديدة ومستجدة للجريمة العابرة للحدود الوطنية والتصدي لها على نحو ملائم(). |
5. Approches globales et équilibrées visant à prévenir les formes nouvelles et émergentes de criminalité transnationale et à y répondre de façon adéquate | UN | 5 - النهج الشاملة المتوازنة لمنع ظهور أشكال جديدة ومستجدة للجريمة العابرة للحدود الوطنية، والتصدي لها على نحو ملائم(). |
Ces ateliers ont pour objet d'engager une réflexion avec les praticiens et autres spécialistes de l'action multilatérale sur les questions auxquelles se heurtent les efforts en matière de désarmement en vue de les aider à redéfinir ces défis et à y répondre de manière plus novatrice et plus efficace. | UN | والغرض من حلقات العمل هذه هو التفاعل مع الممارسين المتعددي الأطراف وغيرهم بشأن المسائل التي تواجه الجهود المتصلة بنزع السلاح، ومساعدتهم على إعادة صياغة هذه التحديات والتصدي لها بطرق أكثر ابتكارية وفعالية. |
Ces ateliers ont pour objet d'engager une réflexion avec les praticiens et autres spécialistes de l'action multilatérale sur les questions auxquelles se heurtent les efforts en matière de désarmement, en vue de les aider à redéfinir ces défis et à y répondre de manière plus novatrice et plus efficace. | UN | والغرض من حلقات العمل هذه هو إشراك الممارسين المتعددي الأطراف وغيرهم في بحث المسائل التي تواجه الجهود المتصلة بنـزع السلاح، ومساعدتهم على إعادة صياغة هذه التحديات والتصدي لها بطرق خلاّقة وفعالة بدرجة أكبر. |
3. Point 5 de l'ordre du jour du Congrès: Approches globales et équilibrées visant à prévenir les formes nouvelles et émergentes de criminalité transnationale et à y répondre de façon adéquate | UN | 3- البند 5 من جدول أعمال المؤتمر: النُّهُج الشاملة المتوازنة لمنع ظهور أشكال جديدة ومستجِدَّة للجريمة العابرة للحدود الوطنية والتصدِّي لها على نحوٍ ملائم |
c) Approches globales et équilibrées visant à prévenir les formes nouvelles et émergentes de criminalité transnationale et à y répondre de façon adéquate; | UN | (ج) النُّهُج الشاملة المتوازنة لمنع ظهور أشكال جديدة ومستجِدَّة للجريمة العابرة للحدود الوطنية والتصدِّي لها على نحوٍ ملائم؛ |
3. Point 5 de l'ordre du jour du Congrès: approches globales et équilibrées visant à prévenir les formes nouvelles et émergentes de criminalité transnationale et à y répondre de façon adéquate | UN | 3- البند 5 من جدول الأعمال المؤقَّت للمؤتمر: النُّهُج الشاملة المتوازنة لمنع ظهور أشكال جديدة ومستجِدَّة للجريمة العابرة للحدود الوطنية والتصدِّي لها على نحوٍ ملائم |
c) Approches globales et équilibrées visant à prévenir les formes nouvelles et émergentes de criminalité transnationale et à y répondre de façon adéquate; | UN | (ج) النُّهُج الشاملة المتوازنة لمنع ظهور أشكال جديدة ومستجِدَّة للجريمة العابرة للحدود الوطنية والتصدِّي لها على نحوٍ ملائم؛ |
Constatant avec une profonde préoccupation que le manque de moyens opérationnels de certaines composantes militaires et unités de police nuit considérablement à la mobilité de la force, ainsi qu'à son efficacité et à son aptitude à prévenir les attaques et à y répondre avec fermeté, | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق لأن النقص في القدرات التشغيلية لبعض العناصر العسكرية وعناصر الشرطة يعرقل بصورة خطيرة تنقل القوة، وفعاليتها وقدرتها على الردع والرد بحزم على الهجمات، |
Constatant avec une profonde préoccupation que le manque de moyens opérationnels de certaines composantes militaires et unités de police nuit considérablement à la mobilité de la force, ainsi qu'à son efficacité et à son aptitude à prévenir les attaques et à y répondre avec fermeté, | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق لأن النقص في القدرات التشغيلية لبعض العناصر العسكرية وعناصر الشرطة يعرقل بصورة خطيرة تنقل القوة، وفعاليتها وقدرتها على الردع والرد بحزم على الهجمات، |
Le Comité s'est donné pour priorité de rattraper le retard accumulé avant la fin de l'année 2005 et entend s'employer à examiner les rapports et à y répondre sans délais. | UN | ومن أولويات اللجنة التخلص من عبء العمل المتراكم بنهاية عام 2005، كما تهدف اللجنة إلى كفالة استعراض التقارير والرد عليها في الوقت المناسب. |
En réponse à cet exode de la population, le personnel humanitaire a quitté la ville d'Abyei pour s'installer à Agok (Sud-Soudan), où il continue à évaluer les besoins de secours d'urgence et à y répondre en fournissant des denrées alimentaires, des abris et d'autres fournitures d'urgence. | UN | ولمواجهة نزوح السكان، انتقل العاملون في مجال المساعدة الإنسانية من بلدة أبيي إلى أقوك في جنوب السودان، حيث يواصلون تقييم الاحتياجات الطارئة وتلبيتها عن طريق توفير الأغذية والملجأ وغير ذلك من لوازم المساعدة في حالة الطوارئ. |
Compte tenu de l'importance qu'il y a à détecter tous les actes de violence perpétrés à l'encontre des enfants parce qu'ils sont en contact avec le système judiciaire en tant que délinquants présumés ou condamnés et à y répondre, les États Membres sont instamment priés, selon qu'il convient: | UN | 44- وتُحثُّ الدولُ الأعضاءُ، إقراراً منها بأهمية الكشف عن كل حوادث العنف التي يتعرَّض لها الأطفال نتيجة لتعاملهم مع نظام العدالة باعتبارهم مجرمين مزعومين أو محكوماً عليهم والتصدِّي لتلك الحوادث، على القيام، عند الاقتضاء، بما يلي: |
300. Dans sa notification, l'Angola a indiqué que l'autorité habilitée à recevoir les demandes d'assistance, de confirmation de l'immatriculation sur son registre ou du droit de battre son pavillon, ainsi que les demandes d'autorisation de prendre les mesures appropriées et à y répondre était la suivante: | UN | 300- وذكرت أنغولا في إبلاغها أن سلطتها التي تتلقى طلبات المساعدة وطلبات تأكيد تسجيل السفينة أو حقها في رفع علمها وطلبات الاستئذان باتخاذ التدابير المناسبة وترد على تلك الطلبات هي: |