On pense aussi que leur nombre varie, en fonction notamment de la situation politique et économique des pays voisins. | UN | ويعتقد أيضا أن هذا العدد متقلب، خاصة بسبب اﻷوضاع السياسية والاقتصادية في البلدان المجاورة. |
Ils ont un grand rôle à jouer dans le progrès social et économique des pays en développement, objectif auquel devraient être pleinement associés les entreprises et les professionnels au niveau local. | UN | ولهذا القطاع دور رئيسي ينهض به في تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلدان النامية؛ وينبغي اشراك الشركات المحلية والمهنيين المحليين إشراكاً تاماً في هذه العملية. |
Profondément préoccupée par les pertes en vies humaines, les importants dégâts matériels et les répercussions négatives sur la vie politique et économique des pays touchés, qui résultent des activités criminelles internationales des mercenaires, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الخسائر في الأرواح، والأضرار الجسيمة التي تلحق بالممتلكات، والآثار السلبية على سياسات واقتصادات البلدان المتأثرة نتيجة لما يقوم به المرتزقة من أنشطة إجرامية دولية، |
Profondément préoccupée par les pertes en vies humaines, les importants dégâts matériels et les répercussions négatives sur la vie politique et économique des pays touchés, qui résultent des activités criminelles internationales des mercenaires, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الخسائر في الأرواح، والأضرار الجسيمة التي تلحق بالممتلكات، والآثار السلبية على سياسات واقتصادات البلدان المتأثرة نتيجة لما يقوم به المرتزقة من أنشطة إجرامية دولية، |
Cela a mené à la propagation des technologies de l'information dans tous les aspects de l'activité sociale et économique des pays industrialisés et des pays en développement. | UN | وأدى هذا إلى انتشار تكنولوجيا المعلومات في جميع أوجه النشاط الاجتماعي والاقتصادي في البلدان الصناعية والبلدان النامية على السواء. |
Elle compromet souvent la stabilité politique et économique des pays ainsi que leur sécurité et leur structure démocratique en général. | UN | وهي، في أحيان كثيرة جدا، تخل بالاستقرار السياسي والاقتصادي للبلدان فضلا عن أمنها وهيكلها الديمقراطي ككل. |
Les organisations internationales, les institutions multilatérales et les instruments doivent faire preuve de souplesse dans leurs activités afin de prendre en compte les besoins existants et nouveaux ainsi que les différents niveaux de développement social et économique des pays, en particulier des pays en développement. | UN | وينبغي أن تكون الجهود التي سوف تبذلها مستقبلا المنظمات الدولية والمؤسسات والصكوك القانونية المتعددة اﻷطراف متسمة بالمرونة بغية استيعاب الاحتياجات الحالية والناشئة وكذلك مختلف مستويات التنمية الاقتصادية لدى البلدان وخصوصا البلدان النامية. |
Les avantages des utilisations et des ressources de la mer pour l'économie mondiale sont multiples et contribuent de façon extrêmement importante au développement social et économique des pays et de l'humanité dans son ensemble. | UN | إن فوائد استخدامــات ومــوارد البحار للاقتصــاد العالمي فوائد عديدة وذات أهميــة كبيــرة للتنميــة الاجتماعية والاقتصادية للدول وللبشرية قاطبة. |
Alarmée par la perte de vies humaines, la profonde dégradation de la qualité de la vie et le fait que le développement social et économique des pays en développement est entravé par le paludisme malgré la mise au point de nouveaux vaccins, | UN | وإذ يثير جزعها فقدان الحياة والتدهور الحاد في نوعية الحياة وإعاقة التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلدان النامية من جراء الملاريا بالرغم من اللقاحات الجديدة التي استحدثت، |
Alarmée par la perte de vies humaines, la profonde dégradation de la qualité de la vie et le fait que le développement social et économique des pays en développement est entravé par le paludisme malgré la mise au point de nouveaux vaccins, | UN | وإذ يثير جزعها فقدان الحياة والتدهور الحاد في نوعية الحياة وإعاقة التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلدان النامية من جراء الملاريا بالرغم من اللقاحات الجديدة التي استحدثت، |
L'intervenant a cité le tableau troublant présenté par l'Administrateur en ce qui concernait la mobilisation de ressources destinées à faire progresser le développement social et économique des pays en développement. | UN | وذكر المتكلم الصورة المزعجة التي قدمها مدير البرنامج فيما يتعلق بتعبئة الموارد لدعم التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلدان النامية. |
Les investissements des diasporas ainsi que les transferts de fonds sociaux des femmes englobant des transferts d'idées, de valeurs, de compétences et de connaissances contribuent également au développement social et économique des pays d'origine. | UN | وتسهم أيضاً استثمارات الشتات والتحويلات الاجتماعية النسائية التي تشمل نقل الأفكار والقيم والمهارات والمعارف في التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلدان الأصلية. |
Nous saisissons cette occasion pour réaffirmer le lien qui existe entre le développement et la sécurité, et la nécessité de promouvoir des efforts collectifs afin de parvenir au développement politique et économique des pays en développement dans le cadre de la coopération tripartite au service de l'humanité. | UN | ونجد هنا فرصة أخرى للتأكيد على ارتباط التنمية بالأمن وعلى ضرورة تعزيز الجهود الجماعية لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلدان النامية في إطار التعاون الثلاثي لخدمة الإنسانية. |
L'éducation des filles et des femmes est un moyen d'affermir et de promouvoir le développement social, politique et économique des pays en développement. | UN | 15 - إن تعليم الفتيات والنساء يؤمن ويعزز التنمية الاجتماعية والسياسية والاقتصادية في البلدان النامية. |
Profondément préoccupée par les pertes en vies humaines, les importants dégâts matériels et les répercussions négatives sur la vie politique et économique des pays touchés qui résultent des agressions et activités criminelles de mercenaires, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الخسائر في اﻷرواح، واﻷضرار الجسيمة التي تلحق بالممتلكات، واﻵثار السلبية على سياسة واقتصادات البلدان المتأثرة نتيجة لما يقوم به المرتزقة من أنشطة عدوانية وإجرامية، |
Profondément préoccupée par les pertes en vies humaines, les importants dégâts matériels et les répercussions négatives sur la vie politique et économique des pays touchés qui résultent des agressions et activités criminelles de mercenaires, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الخسائر في اﻷرواح واﻷضرار الجسيمة التي تلحق بالممتلكات واﻵثار السلبية على التنظيم السياسي واقتصادات البلدان المتأثرة نتيجة لما يقوم به المرتزقة من عدوان ومن أنشطة إجرامية، |
Profondément préoccupée par les pertes en vies humaines, les importants dégâts matériels et les répercussions négatives sur la vie politique et économique des pays touchés qui résultent des activités criminelles internationales des mercenaires, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الخسائر في اﻷرواح واﻷضرار الجسيمة التي تلحق بالممتلكات واﻵثار السلبية على سياسة واقتصادات البلدان المتأثرة نتيجة لما يقوم به المرتزقة من أنشطة إجرامية دولية، |
Profondément préoccupée par les pertes en vies humaines, les importants dégâts matériels et les répercussions négatives sur la vie politique et économique des pays touchés qui résultent des agressions et activités criminelles de mercenaires, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الخسائر في اﻷرواح واﻷضرار الجسيمة التي تلحق بالممتلكات واﻵثار السلبية على التنظيم السياسي واقتصادات البلدان المتأثرة نتيجة لما يقوم به المرتزقة من عدوان ومن أنشطة إجرامية، |
Profondément préoccupée par les pertes en vies humaines, les importants dégâts matériels et les répercussions négatives sur la vie politique et économique des pays touchés qui résultent des agressions et des activités criminelles de mercenaires, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الخسائر في اﻷرواح واﻷضرار الجسيمة التي تلحق بالممتلكات واﻵثار السلبية على التنظيم السياسي واقتصادات البلدان المتأثرة نتيجة لما يقوم به المرتزقة من عدوان ومن أنشطة إجرامية، |
Ils ont également mené à l'introduction des technologies de l'information dans tous les aspects de l'activité sociale et économique des pays industrialisés et des pays en développement. | UN | كما أديا إلى انتشار تكنولوجيا المعلومات في جميع أوجه النشاط الاجتماعي والاقتصادي في البلدان الصناعية والبلدان التي تصبح بلدانا صناعية على السواء. |
De toute évidence, il faudra un changement radical dans l'orientation politique et économique des pays développés en faveur de la prospérité mondiale si nous voulons que ces objectifs soient atteints. | UN | ومن الجلي أنه ستكون هناك حاجة أكيدة لعكس التوجه السياسي والاقتصادي للبلدان المتقدمة النمو لتحقيق رخاء عالمي بغية تحقيق هذه الأهداف. |