"et économique en" - Traduction Français en Arabe

    • والاقتصادية في
        
    • والاقتصادي في
        
    • والاقتصادية عن طريق
        
    • والاقتصادية التي تسهم في
        
    • الاقتصادية لعام
        
    Une autre a félicité le PNUD de l'appui qu'il apportait aux efforts de réforme juridique et économique en Chine. UN وأعرب وفد آخر عن ترحيبه بتأييد البرنامج اﻹنمائي لﻹصلاحات القانونية والاقتصادية في الصين.
    Une autre a félicité le PNUD de l'appui qu'il apportait aux efforts de réforme juridique et économique en Chine. UN وأعرب وفد آخر عن ترحيبه بتأييد البرنامج اﻹنمائي لﻹصلاحات القانونية والاقتصادية في الصين.
    Une autre a félicité le PNUD de l'appui qu'il apportait aux efforts de réforme juridique et économique en Chine. UN وأعرب وفد آخر عن ترحيبه بتأييد البرنامج اﻹنمائي لﻹصلاحات القانونية والاقتصادية في الصين.
    :: Promouvoir la paix et la sécurité dans la région et le progrès scientifique, technologique et économique en Iran. UN :: تعزيز السلم والأمن في المنطقة والتقدم العلمي والتكنولوجي والاقتصادي في إيران.
    La situation politique et économique en Afrique reste pour nous un sujet de grave préoccupation. UN ولا تزال الحالة السياسية والاقتصادية في أفريقيا تبعث على عميق القلق.
    Le nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) demeure le mécanisme qui se prête le mieux à la réalisation de la gouvernance politique et économique en Afrique. UN فالشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا تظل أنسب أدوات تنفيذ الإدارة السياسية والاقتصادية في أفريقيا.
    Réaffirmant que l'objectif de la communauté internationale demeure le respect intégral des droits de l'homme et des libertés fondamentales et la promotion du développement social et économique en Haïti, UN وإذ تؤكد من جديد أن هدف المجتمع الدولي لا يزال هو المراعاة التامة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في هايتي،
    Réaffirmant que l'objectif de la communauté internationale demeure le respect intégral des droits de l'homme et des libertés fondamentales et la promotion du développement social et économique en Haïti, UN وإذ تؤكد من جديد أن هدف المجتمع الدولي لا يزال هو المراعاة التامة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية في هايتي،
    Réaffirmant que l'objectif de la communauté internationale reste le respect intégral des droits de l'homme et des libertés fondamentales et la promotion du développement social et économique en Haïti, UN وإذ تؤكد من جديد أن هدف المجتمع الدولي لا يزال هو المراعاة التامة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية في هايتي،
    Réaffirmant que l'objectif de la communauté internationale reste le respect intégral des droits de l'homme et des libertés fondamentales et la promotion du développement social et économique en Haïti, UN وإذ تؤكد من جديد أن هدف المجتمع الدولي لا يزال هو المراعاة التامة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية في هايتي،
    Réaffirmant que l'objectif de la communauté internationale reste le respect intégral des droits de l'homme et des libertés fondamentales et la promotion du développement social et économique en Haïti, UN وإذ تؤكد من جديد أن هدف المجتمع الدولي لا يزال هو المراعاة التامة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية في هايتي،
    Indépendamment de la Constitution, des domaines particuliers de la vie sociale et économique en Pologne ont fait l'objet de plusieurs autres lois qui contiennent des dispositions visant à interdire ou à prévenir la discrimination. UN وبصرف النظر عن الدستور، تنظم مجالات الحياة الاجتماعية والاقتصادية في بولندا عن طريق العديد من القوانين الأخرى التي تتضمن أحكاماً تحظر ممارسة التمييز وتمنعها.
    Il a accueilli le Ministre des affaires étrangères, Hoshyar Zebari, qui a fait le bilan de la sécurité et de la situation politique et économique en Iraq. UN ورحب مجلس الأمن بوزير الخارجية العراقي معالي السيد هوشيار زيباري الذي أطلع المجلس على آخر التطورات بشأن الحالة السياسية والأمنية والاقتصادية في العراق.
    La violence a des conséquences graves sur la situation humanitaire et économique en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. Cette situation s'est d'ailleurs détériorée et a atteint des niveaux alarmants. UN إن للعنف نتائج خطيرة على الحالة الإنسانية والاقتصادية في الضفة الغربية وقطاع غزة، والتي تدهورت إلى مستويات منذرة بالخطر.
    Au cours d'une mission, la Représentante personnelle de la Haut-Commissaire a rencontré les représentants de la Commission interaméricaine des droits de l'homme ainsi que des universitaires qui étudient la situation politique et économique en Amérique latine, notamment à Cuba. UN وقد التقت الممثلة الشخصية للمفوضة السامية، خلال بعثة من البعثات، ممثلي لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان وجامعيين كانوا يدرسون الحالة السياسية والاقتصادية في أمريكا اللاتينية وفي كوبا بالذات.
    Il faut un appui financier à long terme de la communauté internationale pour éviter une dégradation supplémentaire de la situation humanitaire et économique en Palestine. UN هناك حاجة إلى دعم مادي كبيـر وطويل الأجل من المجتمع الدولي لأجل تفادي مزيد من تدهور الحالة الإنسانية والاقتصادية في فلسطين.
    Les mines continuent d'entraver gravement les efforts déployés par mon gouvernement pour lutter contre la pauvreté absolue et pour promouvoir le développement social et économique en milieu rural. UN لا تزال الألغام الأرضية تمثل تحديا خطيرا للجهود التي تبذلها حكومة بلادي لمكافحة الفقر المدقع وتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية في المناطق الريفية.
    Le paysage politique et économique en Somalie permet de distinguer trois types de situation régionale. UN وينطوي الوضع السياسي والاقتصادي في الصومال على ثلاثة اتجاهات ومشاكل إقليمية.
    Nous appelons toutes les parties concernées à s'orienter vers l'avenir politique et économique en Europe. UN ونناشد جميع الأطراف المهتمة أن تسترشد بمستقبلها السياسي والاقتصادي في أوروبا.
    260. Le HCR suit attentivement l'évolution de la situation politique et économique en Indonésie. UN 260- وترصد المفوضية عن كثب تطور الوضع السياسي والاقتصادي في إندونيسيا.
    Dans ce contexte, le FNUAP a présenté un modèle de bonnes pratiques mis au point par le Conseil de population et auquel il souscrit. Ce modèle vise à renforcer les capacités des adolescentes aux plans social, sanitaire et économique en créant des espaces sûrs au sein de leurs communautés, en renforçant les réseaux de pairs et en leur proposant des choix de vie différents. UN وفي ضوء ذلك، عرض صندوق الأمم المتحدة للسكان نموذجا للممارسة الجيدة أعده مجلس السكان بدعم من الصندوق، وهو نموذج يهدف إلى بناء قدرات الفتيات المراهقات في المجالات الاجتماعية والصحية والاقتصادية عن طريق إيجاد حيز آمن لهن في مجتمعاتهن وتعزيز شبكات الأقران وتوفير مسارات حياتية بديلة.
    a) Promouvoir la recherche socioculturelle et économique en vue de la conception de programmes, d'activités et de services visant à améliorer la qualité de la vie et à répondre aux besoins des individus, des familles et des collectivités, en particulier de tous les groupes mal desservis22; UN )أ( تعزيز البحوث الاجتماعية - الثقافية والاقتصادية التي تسهم في تصميم البرامج واﻷنشطة والخدمات التـي تستهدف تحسين نوعيــة الحياة، وتلبية احتياجات اﻷفراد واﻷسر والمجتمعات المحلية، ولا سيما جميع الفئات التي لا تحصل على قدر كاف من الخدمات)٢٢(؛
    VI. Le point sur la publication et la traduction des ouvrages relatifs au Système de comptabilité environnementale et économique en 2012 UN سادسا - حالة نشر وترجمة نظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية لعام 2012

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus