"et économique et" - Traduction Français en Arabe

    • والاقتصادية
        
    • والاقتصادي
        
    • واقتصادية
        
    • واقتصاديا
        
    • الاقتصادية وأكثر
        
    • واقتصادياً وأن
        
    Des problèmes immenses subsistent encore dans les domaines politique, social et économique et sur les plans national, régional et international. UN فلا تزال مشاكل حادة قائمة في المجالات السياسية والاجتماعية والاقتصادية وعلى المستوى الوطني واﻹقليمي والدولي.
    Les migrantes contribuent au développement social et économique et doivent donc être prises en considération dans les stratégies nationales de développement. UN وقال إن المهاجرات يسهمن في التنمية الاجتماعية والاقتصادية ويجب لهذا أخذهن في الاعتبار في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    La violence à l'égard des femmes et des filles entrave le développement social et économique et réduit la productivité. UN 16 - ويعيق العنف ضد النساء والفتيات استفادتهن من التنمية الاجتماعية والاقتصادية ويتسبب في تدني القدرة الإنتاجية.
    Cette agression a violé le droit des populations iraquiennes de choisir leurs systèmes politique et économique et constitue une menace envers leur gouvernement légitime. UN وهذا العدوان ينتهك حق الشعب العراقي في اختيار نظاميه السياسي والاقتصادي ويهدد حكومته الشرعية.
    Un grand nombre de facteurs tels que la situation sociale et économique et le système juridique peuvent influer sur cette répartition. UN وربما أثرت طائفة واسعة من العوامل مثل السياق الاجتماعي والاقتصادي والنظام القانوني، على التقسيم.
    Elle a pris acte des difficultés auxquelles le pays se heurtait pour faire progresser le développement social et économique et protéger les droits de l'homme. UN وأشارت الصين إلى التحديات التي يواجهها البلد في تسريع وتيرة التنمية الاجتماعية والاقتصادية وحماية حقوق الإنسان.
    Le troisième chapitre enfin présente un examen des mesures prises par les pays les moins avancés pour faire face à la crise financière et économique, et il est suivi des conclusions du rapport. UN ويتناول الجزء الثالث ردود أقل البلدان نموا على الأزمة المالية والاقتصادية تليها الاستنتاجات.
    La crise financière et économique et ses incidences, en particulier, mais pas seulement, sur les pays les moins avancés, constituent un autre défi considérable à relever. UN والتحدي الهام الآخر هو الأزمة المالية والاقتصادية وآثارها وعواقبها، وبخاصة على أقل البلدان نمواً، ولكن ليست وحدها.
    La Fédération a participé à des réunions extraordinaires sur la crise financière et économique et sur d'autres questions, organisées par l'Université des Nations Unies en 2008 et 2009. UN حضر الاتحاد الدورات الاستثنائية لجامعة الأمم المتحدة في عامي 2008 و 2009 عن الأزمة المالية والاقتصادية وعن مواضيع أخرى.
    Ceux-ci tirent leur importance de leur nombre, de leur poids dans le développement agricole et économique et de la concentration de la pauvreté dans les zones rurales. UN وتتوقف أهمية صغار المزارعين في بلد ما على عددهم ودورهم في التنمية الزراعية والاقتصادية وتركزهم في المناطق الريفية.
    Les crises internationales, notamment les crises financière et économique, et leur impact négatif sur la croissance et l'emploi; UN `2 ' نشوب أزمة دولية، مثل الأزمة المالية والاقتصادية وآثارها السالبة على النمو والعمالة؛
    Par ailleurs, la paix reste fragile dans le pays et la transition doit tenir compte des problèmes que connaît le Yémen de longue date dans les domaines politique et économique et sur le plan de la sécurité. UN وبالإضافة إلى ذلك لا يزال السلام في البلد هشا؛ ويجب أن ينظر إلى عملية الانتقال إزاء خلفية من تحديات تواجه اليمن منذ فترة طويلة على الصعد الأمنية والسياسية والاقتصادية.
    Nous devons mettre à jour les priorités du Programme d'action mondial, en y ajoutant des questions telles que la migration, les crises financière et économique et la traite des personnes. UN إننا بحاجة إلى تحديث برنامج العمل العالمي من خلال إضافة مسائل مثل الهجرة والأزمة المالية والاقتصادية والاتجار بالبشر.
    Le développement social et économique et la lutte contre la pauvreté ne peuvent être efficaces et durables que s'ils respectent les capacités des écosystèmes. UN فلا يمكن للتنمية الاجتماعية والاقتصادية والقضاء على الفقر أن يكتب لهما النجاح والاستدامة إلا إذا أخذنا في اعتبارنا قدرة النُظم الإيكولوجية.
    Un grand nombre de facteurs tels que la situation sociale et économique et le système juridique peuvent influer sur cette répartition. UN وربما أثرت طائفة واسعة من العوامل مثل السياق الاجتماعي والاقتصادي والنظام القانوني، على التقسيم.
    Nous observons avec satisfaction les tendances positives apparues en matière de réforme politique et économique et la mise sur pied de mécanismes d'intégration en Afrique. UN ونلاحــظ مــع الارتياح الاتجاهــات اﻹيجابيــة فــي مجــال اﻹصــلاح السياسي والاقتصادي وإنشاء آليات التكامل في أفريقيا.
    La principale catégorie cible est constituée par les Roms qui sont en situation d'exclusion sociale et économique et sont victimes de discrimination. UN والفئة الرئيسية المستهدفة هي أفراد الروما الذين تحيق بهم أوضاع الإقصاء الاجتماعي والاقتصادي ويتعرضون للتمييز.
    Le programme indien de coopération technique et économique et le Special Commonwealth Assistance for Africa Programme sont les principales agences de coopération. UN وتعتمد في ذلك على وكالتي تعاون رئيسيتين هما البرنامج الهندي للتعاون التقني والاقتصادي وبرنامج مساعدة الكمنولث الخاصة لأفريقيا.
    Cette méthode tient compte de l'obsolescence fonctionnelle et économique et de la dépréciation des biens. UN وتأخذ هذه المنهجية في الاعتبار تكاليف التقادم الوظيفي والاقتصادي وتراجُع القيمة.
    Pour notre pays, le coût de cette lutte a été élevé sur les plans social, politique et économique et en sang bolivien. UN وبالنسبة لبلادنا، تعني هذه المهمة كلفة اجتماعية وسياسية واقتصادية عالية، دفعها الشعب البوليفي بدمائه.
    Les femmes voient leur position se renforcer dans la vie politique et économique et sont protégées de toute discrimination. UN فالنساء يجري تمكينهن سياسيا واقتصاديا وتوفَّر لهن الحماية من التمييز.
    Rappelant que les Parties ont été priées, par la décision XIII/7, d'engager vivement les industries et les consommateurs à envisager de restreindre l'utilisation du bromure de n-propyle aux utilisations pour lesquelles il n'existe pas de solutions de remplacement faisables sur le plan technique et économique et respectueuses de l'environnement, UN وإذ يشير إلى أن المقرر 13/7 طلب إلى الأطراف أن تحث دوائر الصناعة والمستخدمين على النظر في حصر استخدام بروميد البروبيل - ن في التطبيقات التي لا تتوافر لها بدائل أكثر جدوى من الناحية الاقتصادية وأكثر ملاءمة من الناحية البيئية،
    De même, il note avec inquiétude que les bandes ( < < maras > > ) sont constituées essentiellement de jeunes marginalisés au plan social et économique et que, dans la majorité des cas, elles sont la conséquence de problèmes comme le chômage, le recours au travail des enfants, la violence urbaine et la désintégration des familles. UN كما تلاحظ بقلق أن عصابات الشبان تتشكل أساساً من شباب مهمشين اجتماعياً واقتصادياً وأن معظمها نشأ بسبب مشاكل من قبيل البطالة وعمل الأطفال والعنف في الحواضر وتفكك الأسر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus