"et économiques disponibles" - Traduction Français en Arabe

    • والاقتصادية المتاحة
        
    • والاقتصادية المتوافرة
        
    Le paragraphe 3 précise que l'évaluation est effectuée sur la base des informations scientifiques, environnementales, techniques et économiques disponibles. UN وتنص الفقرة 3 من المادة 16 على أن يجري التقييم على أساس المعلومات العلمية والبيئية والتقنية والاقتصادية المتاحة.
    8. La Conférence des Parties avait décidé que le dialogue reposerait sur les meilleures informations scientifiques, techniques, sociales et économiques disponibles. UN 8- وكان مؤتمر الأطراف قد اتفق على أن يسترشد الحوار بأفضل المعلومات العلمية والتقنية والاجتماعية والاقتصادية المتاحة.
    Conscients de la nécessité de satisfaire les besoins spécifiques de chaque région, soulignent qu’il importe d’orienter les programmes de coopération en harmonisant les objectifs compatibles et les contributions compte tenu des capacités humaines et économiques disponibles dans chaque pays; UN وادراكا لضرورة تلبية الاحتياجات الخاصة لكل منطقة ، يؤكدون على أهمية توجيه برامج التعاون استنادا الى مواءمة اﻷهداف والاسهامات المتوافقة ، تبعا للقدرات البشرية والاقتصادية المتاحة في كل بلد ؛
    L'évaluation doit être basée sur les informations scientifiques, environnementales, techniques et économiques disponibles, y compris les rapports de surveillance sur les concentrations de polluants organiques persistants dans l'environnement. UN ويتعين أن يستند هذا التقييم إلى المعلومات العلمية والبيئية والتقنية والاقتصادية المتوافرة بما في ذلك تقارير الرصد عن مستويات الملوثات العضوية الثابتة.
    " A partir de sa première réunion, et au moins tous les trois ans par la suite, la Conférence des Parties évalue, en consultation avec l'Organisation mondiale de la santé, si le DDT reste nécessaire pour la lutte contre les vecteurs pathogènes, sur la base des informations scientifiques, techniques, environnementales et économiques disponibles, notamment : UN " ابتداء من أول مؤتمر للأطراف، وعلى الأقل كل ثلاث سنوات بعد ذلك، يقوم مؤتمر الأطراف، بالتشاور مع منظمة الصحة العالمية، بتقييم استمرار الحاجة إلى الـ دي.دي.تي لمكافحة ناقلات الأمراض على أساس المعلومات العلمية والتقنية والبيئية والاقتصادية المتوافرة بما في ذلك:
    L'évaluation doit être basée sur les informations scientifiques, environnementales, techniques et économiques disponibles, y compris des rapports de surveillance sur les concentrations de polluants organiques persistants (POP) dans l'environnement. UN وأن يستند هذا التقييم إلى المعلومات العلمية والبيئية والتقنية والاقتصادية المتاحة بما في ذلك تقارير الرصد بشأن مستويات الملوثات العضوية الثابتة في البيئة.
    Comme indiqué dans le paragraphe 3 de l'article 16 de la Convention, l'évaluation sera effectuée sur la base des informations scientifiques, environnementales, techniques et économiques disponibles, y compris : UN 5 - وكما أُشير إليه في الفقرة 3 من المادة 16 من الاتفاقية، يجري التقييم على أساس المعلومات العلمية والبيئية والتقنية والاقتصادية المتاحة بما في ذلك:
    Le groupe d'experts a, entre autres, recommandé, en se fondant sur les informations scientifiques, techniques, environnementales et économiques disponibles que la Conférence des Parties à sa quatrième réunion conclue qu'il est nécessaire de continuer à utiliser le DDT pour lutter contre les vecteurs pathogènes conformément aux recommandations et directives de l'Organisation mondiale de la santé sur l'usage du DDT. UN وقد أوصى فريق الخبراء، من جملة أمور، استناداً إلى المعلومات العلمية والتقنية والبيئية والاقتصادية المتاحة بأن يخلص مؤتمر الأطراف في اجتماعه الرابع إلى أن هناك حاجة مستمرة إلى مادة الـ دي. دي. تي لمكافحة ناقلات الأمراض وفقاً لتوصيات منظمة الصحة العالمية ومبادئها التوجيهية بشأن استخدام مادة الـ دي.
    57. Par sa décision 1/CP.11, la Conférence avait décidé que le dialogue reposerait sur les meilleures informations scientifiques, techniques, sociales et économiques disponibles. UN 57- واتفق مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره 1/م أ-11، على أن تسترشد العملية بأفضل المعلومات العلمية والتقنية والاجتماعية والاقتصادية المتاحة.
    b) Conscients de la nécessité de satisfaire les besoins spécifiques de chaque région, soulignent qu’il importe d’orienter les programmes de coopération en harmonisant les objectifs compatibles et les contributions compte tenu des capacités humaines et économiques disponibles; UN )ب( وادراكا منها لضرورة تلبية الاحتياجات الخاصة لكل منطقة ، أكدت على أهمية توجيه برامج التعاون استنادا الى مواءمة اﻷهداف والاسهامات المتوافقة ، تبعا للقدرات البشرية والاقتصادية المتاحة في كل دولة ؛
    < < A partir de sa première réunion, et au moins tous les trois ans par la suite, la Conférence des Parties évalue, en consultation avec l'Organisation mondiale de la santé, si le DDT reste nécessaire pour la lutte contre les vecteurs pathogènes, sur la base des informations scientifiques, techniques, environnementales et économiques disponibles [...] > > UN " ابتداء من أول مؤتمر للأطراف، وعلي الأقل كل ثلاث سنوات بعد ذلك، يقوم مؤتمر الأطراف بالتشاور مع منظمة الصحة العالمية، بتقييم استمرار الحاجة إلى الـ دي. دي. تي لمكافحة ناقلات الأمراض على أساس المعلومات العلمية والتقنية والبيئة والاقتصادية المتوافرة [...] "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus