"et élargies" - Traduction Français en Arabe

    • والموسعة
        
    • وتوسيع نطاقها
        
    • وتوسيعها
        
    • وموسعة
        
    Rappelant les mesures sur les armes imposées au paragraphe 20 de la résolution 1493 (2003), telles que modifiées et élargies par le paragraphe 1 de la résolution 1596 (2005), UN وإذ يشير إلى التدابير المتعلقة بالأسلحة المفروضة بموجب الفقرة 20 من القرار 1493، بصيغتها المعدلة والموسعة بموجب الفقرة 1 من القرار 1596،
    Plus récemment, le gouvernement a étoffé son mécanisme de subvention des écoles et a fourni 265 millions de livres sterling pour permettre aux enfants et aux jeunes défavorisés de participer à des activités scolaires habituelles et élargies. UN وقامت الحكومة مؤخرا بتوسيع نطاق برنامج إعاناتها للمدارس، وقدّمت 265 مليون جنيه لتمكين الأطفال والشباب المحرومين من المشاركة في الأنشطة المدرسية النظامية والموسعة.
    Rappelant les mesures sur les armes imposées au paragraphe 20 de la résolution 1493 (2003), telles que modifiées et élargies par le paragraphe 1 de la résolution 1596 (2005), UN وإذ يشير إلى التدابير المتعلقة بالأسلحة المفروضة بموجب الفقرة 20 من القرار 1493، بصيغتها المعدلة والموسعة بموجب الفقرة 1 من القرار 1596،
    De telles initiatives doivent être encouragées et élargies. UN وينبغي مواصلة تشجيع هذه المبادرات وتوسيع نطاقها.
    Les activités opérationnelles ont été renforcées et élargies. UN وتم تعزيز الأنشطة التنفيذية وتوسيع نطاقها.
    Nous souhaitons que les mesures adoptées par le Conseil pour accroître la transparence seront renforcées, institutionnalisées et élargies. UN ونحن نأمل فيما يتعلق بالتدابير التي اعتمدها المجلس لتحسين الشفافية أن يجري توطيدها وتوسيعها وإضفاء الطابع المؤسسي عليها.
    Outre qu’il regroupe des responsabilités à l’égard du Comité administratif de coordination, le Bureau s’est vu assigner des fonctions nouvelles et élargies de soutien au Comité et à ses organes subsidiaires. UN وباﻹضافة إلى دمج المسؤوليات المتصلة بلجنة التنسيق اﻹدارية، أوكلت إلى المكتب مهام جديدة وموسعة لدعم اللجنة وأجهزتها الفرعية.
    On a exprimé l’opinion que la structure du Programme devrait correspondre aux tâches nouvelles et élargies à exécuter, conformément à la décision prise par l’Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire. UN ٤٤ - وأعرب عن رأي مفاده أن الهيكل التنظيمي للبرنامج يجب أن يقابل بشكل ملائم المهام الجديدة والموسعة المقرر تنفيذها، على النحو المقرر من الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين.
    1. Décide de reconduire jusqu'au 31 mars 2008 les mesures sur les armes imposées au paragraphe 20 de la résolution 1493 (2003) telles que modifiées et élargies par le paragraphe 1 de la résolution 1596 (2005); UN 1 - يقرر أن يمدد لغاية 31 آذار/مارس 2008 التدابير المتعلقة بالأسلحة، المفروضة بموجب الفقرة 20 من القرار 1493 (2003) بصيغتها المعدلة والموسعة بموجب الفقرة 1 من القرار 1596 (2005)؛
    1. Décide de reconduire jusqu'au 31 mars 2008 les mesures sur les armes imposées au paragraphe 20 de la résolution 1493 (2003) telles que modifiées et élargies par le paragraphe 1 de la résolution 1596 (2005); UN 1 - يقرر أن يمدد لغاية 31 آذار/مارس 2008 التدابير المتعلقة بالأسلحة، المفروضة بموجب الفقرة 20 من القرار 1493 (2003) بصيغتها المعدلة والموسعة بموجب الفقرة 1 من القرار 1596 (2005)؛
    De telles capacités militaires stratégiques augmentées et élargies peuvent être particulièrement précieuses lorsque les opérations de maintien de la paix des Nations Unies sont chargées de mener à bien des tâches militaires complexes dans des environnements très instables et potentiellement dangereux. UN ومن الممكن لمثل تلك القدرات العسكرية الاستراتيجية الإضافية والموسعة أن تكون لها قيمتها الخاصة عندما يوكل إلى عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة الاضطلاع بمهام عسكرية معقدة داخل بيئات شديدة التقلب وتنطوي على احتمالات الخطورة.
    Le 2 octobre 2002, Biljana Plavšić, qui était accusée du crime de persécution, a plaidé coupable; elle avait joué un rôle actif à la présidence de la République serbe de Bosnie-Herzégovine puis été membre des présidences collectives et élargies de la Republika Srpska. UN وفي 2 تشرين الأول/أكتوبر 2002، دفعت باليانا بلاسيتش التي كانت ناشطة في السابق في رئاسة الجمهورية الصربية في البوسنة والهرسك وكانت بعد ذلك عضوا في الرئاسات الجماعية والموسعة لجمهورية صربسكا، بإقرار الذنب بارتكاب جريمة الاضطهاد.
    Au paragraphe 1 de sa résolution 1799 (2008), le Conseil a décidé de reconduire jusqu'au 31 mars 2008 les mesures sur les armes imposées au paragraphe 20 de la résolution 1493 (2003) telles que modifiées et élargies par le paragraphe 1 de la résolution 1596 (2005) UN 11 - وبموجب الفقرة 1 من القرار 1799 (2008)، قرر المجلس أن يمدد حتى 31 آذار/مارس 2008 التدابير المتعلقة بالأسلحة، المفروضة بموجب الفقرة 20 من القرار 1493 (2003) بصيغتها المعدلة والموسعة بموجب الفقرة 1 من القرار 1596 (2005).
    Ces initiatives devraient être renforcées et élargies. UN وينبغي تعزيز هذه الجهود وتوسيع نطاقها.
    Ces expériences devraient être partagées et élargies. UN وينبغي تقاسم هذه الخبرات وتوسيع نطاقها.
    :: Davantage de victimes et de familles survivantes devraient avoir le droit d'avoir un avocat et les fonctions de cet avocat devraient être précisées et élargies UN :: ينبغي أن يكون من حق الأشخاص الأكثر تضررا وأقرب أقربائهم الباقين على قيد الحياة الاستعانة بمحام وأن يتم توضيح وظائف المحامي وتوسيع نطاقها.
    Ces normes ont été mises à jour en 2000 et élargies au-delà des opérations de déminage, incluant à présent d'autres composantes de la lutte antimines, telles que la sensibilisation aux dangers des mines, le levé des champs de mine et la formation ainsi que la destruction de stocks. UN وقد جرى في عام 2000 تحديثها وتوسيع نطاقها ليتجاوز حدود عمليات الإزالة، فهي تشمل عناصر أخرى للإجراءات المتعلقة بإزالة الألغام، من قبيل التوعية بخطر الألغام، والمسح والتدريب، وتدمير المخزونات.
    1. Décide de reconduire jusqu'au 15 février 2008 les mesures sur les armes imposées par le paragraphe 20 de la résolution 1493, telles que modifiées et élargies par le paragraphe 1 de la résolution 1596; UN 1 - يقرر أن يمدد حتى 15 شباط/فبراير 2008 العمل بالتدابير المتعلقة بالأسلحة المفروضة بموجب الفقرة 20 من القرار 1493، والتي جرى تعديلها وتوسيع نطاقها بموجب الفقرة 1 من القرار 1596؛
    Nous estimons également que les initiatives qui ont déjà été prises en vue d'une participation plus importante des États Membres de l'ONU aux délibérations du Conseil doivent être renforcées et élargies. UN ونرى أيضا أن المبادرات التي اتخذت بالفعل لضمان المزيد من المشاركة من جانب أعضاء الأمم المتحدة في مداولات المجلس ينبغي تعزيزها وتوسيعها.
    Elles ont été réorientées, renforcées et élargies en 2004 et, dans leur ensemble, elles contribuent aussi à atteindre les cibles fixées dans les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأعيد النظر في محط تركيز هذه الإجراءات، حيث تم تعزيزها وتوسيعها في عام 2004، بما يجعلها تستجيب في مجملها أيضا للغايات الواردة ضمن الأهداف الإنمائية للألفية.
    Outre qu’il regroupe des responsabilités à l’égard du Comité administratif de coordination, le Bureau s’est vu assigner des fonctions nouvelles et élargies de soutien au Comité et à ses organes subsidiaires. UN وباﻹضافة إلى دمج المسؤوليات المتصلة بلجنة التنسيق اﻹدارية، أوكلت إلى المكتب مهام جديدة وموسعة لدعم اللجنة وأجهزتها الفرعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus